Josué 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 约书亚是摩西的助手、嫩的儿子。主的仆人摩西死后,主对约书亚说∶
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “我的仆人摩西死了,你和这个民族所有的人要作好准备,跨过约旦河,到我要赐给你们-以色列人的土地上去。
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 你们足迹所及之处,我都赐给你们,这是我对摩西的允诺。
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 从旷野和这黎巴嫩之地远至幼发拉底河,包括赫人的全部地域,西至地中海,都将是你们的领地。
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 在你有生之年,没有人能与你抗衡。我将与你同在,绝不离弃你,就象当年与摩西同在一样。
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 “约书亚啊!你要坚强,你要勇敢!你要率领你的人民去征服我向他们祖先许诺赐给他们的土地。
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 只要你意志坚定,行动果敢,谨守我的仆人摩西告诫你的一切律法,不忽视其中任何一部分,你将事事成功。
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 只要你时刻诵读、日夜研想这律法书,谨守书中的一切律条,你就会诸事顺利。
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 你要记住我的训示∶要坚强,要勇敢!不要畏惧,不要沮丧。我-主,你的上帝将处处与你同在。”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 — ausente —
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 — ausente —
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 约书亚对吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人说∶
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “你们要记住上帝的仆人摩西给你们的训示∶‘主-你们的上帝要给你们一块休养生息之地,’就是你们眼前的这块土地。
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 你们的妻子、儿女和牲畜将留在约旦河东岸摩西给你们的这块土地上,但你们要拿起武器,作你们以色列兄弟和全体战士的先锋,与他们协同作战,
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 直到他们征服了主-你们的上帝赐给他们的土地,象你们一样有了自己的休养生息之地为止。那时,你们才可以回到约旦河东岸,回到主的仆人摩西分给你们的土地上。”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 人们答道∶“你吩咐我们做什么,我们就做什么;你差遣我们到哪里去,我们就到哪里去;
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 我们将象服从摩西一样服从你的一切命令。愿主-你的上帝与你同在,就象他曾与摩西同在一样。
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 谁违抗你的命令,不服你的指挥,就处死他!愿你坚强,愿你勇往直前!”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.