Josué 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 约书亚是摩西的助手、嫩的儿子。主的仆人摩西死后,主对约书亚说∶
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “我的仆人摩西死了,你和这个民族所有的人要作好准备,跨过约旦河,到我要赐给你们-以色列人的土地上去。
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 你们足迹所及之处,我都赐给你们,这是我对摩西的允诺。
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 从旷野和这黎巴嫩之地远至幼发拉底河,包括赫人的全部地域,西至地中海,都将是你们的领地。
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 在你有生之年,没有人能与你抗衡。我将与你同在,绝不离弃你,就象当年与摩西同在一样。
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 “约书亚啊!你要坚强,你要勇敢!你要率领你的人民去征服我向他们祖先许诺赐给他们的土地。
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 只要你意志坚定,行动果敢,谨守我的仆人摩西告诫你的一切律法,不忽视其中任何一部分,你将事事成功。
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 只要你时刻诵读、日夜研想这律法书,谨守书中的一切律条,你就会诸事顺利。
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 你要记住我的训示∶要坚强,要勇敢!不要畏惧,不要沮丧。我-主,你的上帝将处处与你同在。”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 — ausente —
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 — ausente —
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 约书亚对吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人说∶
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “你们要记住上帝的仆人摩西给你们的训示∶‘主-你们的上帝要给你们一块休养生息之地,’就是你们眼前的这块土地。
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 你们的妻子、儿女和牲畜将留在约旦河东岸摩西给你们的这块土地上,但你们要拿起武器,作你们以色列兄弟和全体战士的先锋,与他们协同作战,
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 直到他们征服了主-你们的上帝赐给他们的土地,象你们一样有了自己的休养生息之地为止。那时,你们才可以回到约旦河东岸,回到主的仆人摩西分给你们的土地上。”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 人们答道∶“你吩咐我们做什么,我们就做什么;你差遣我们到哪里去,我们就到哪里去;
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 我们将象服从摩西一样服从你的一切命令。愿主-你的上帝与你同在,就象他曾与摩西同在一样。
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 谁违抗你的命令,不服你的指挥,就处死他!愿你坚强,愿你勇往直前!”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.