Josué 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 约书亚是摩西的助手、嫩的儿子。主的仆人摩西死后,主对约书亚说∶
1 Então, após a morte de Moisés, o servo do SENHOR, sucedeu que o SENHOR falou com Josué, o filho de Num, ministro de Moisés, dizendo:
2 “我的仆人摩西死了,你和这个民族所有的人要作好准备,跨过约旦河,到我要赐给你们-以色列人的土地上去。
2 Moisés, o meu servo, está morto; agora, portanto, levanta-te, vai sobre este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 你们足迹所及之处,我都赐给你们,这是我对摩西的允诺。
3 Todo o lugar que pisar a sola do teu pé, vo-lo tenho dado, conforme declarei a Moisés.
4 从旷野和这黎巴嫩之地远至幼发拉底河,包括赫人的全部地域,西至地中海,都将是你们的领地。
4 Desde o deserto e do Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar em direção ao poente do sol, será o vosso termo.
5 在你有生之年,没有人能与你抗衡。我将与你同在,绝不离弃你,就象当年与摩西同在一样。
5 Não haverá homem capaz de permanecer de pé diante de ti, em todos os dias da tua vida; tal como estive com Moisés, assim também estarei contigo; não falharei contigo, tampouco te abandonarei.
6 “约书亚啊!你要坚强,你要勇敢!你要率领你的人民去征服我向他们祖先许诺赐给他们的土地。
6 Sê forte e de boa coragem, pois para este povo dividirás a terra por herança, a qual jurei aos seus pais que lhes daria.
7 只要你意志坚定,行动果敢,谨守我的仆人摩西告诫你的一切律法,不忽视其中任何一部分,你将事事成功。
7 Somente sê tu forte e muito corajoso, que tu possas observar e agir de acordo com toda a lei que meu servo Moisés ordenou-te; dela não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda, para que possas prosperar por onde quer que fores.
8 只要你时刻诵读、日夜研想这律法书,谨守书中的一切律条,你就会诸事顺利。
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
9 你要记住我的训示∶要坚强,要勇敢!不要畏惧,不要沮丧。我-主,你的上帝将处处与你同在。”
9 Não tenho eu te ordenado? Sê forte e de boa coragem; não temas, tampouco fiques desanimado, pois o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que fores.
10 — ausente —
10 Então, Josué ordenou aos oficiais do povo, dizendo:
11 — ausente —
11 Passai pelo meio do acampamento, e ordenai ao povo, dizendo: Preparai as vossas provisões; pois em três dias atravessareis sobre esse Jordão, para entrardes na posse da terra que vos dá o SENHOR, vosso Deus, para possuí-la.
12 约书亚对吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人说∶
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “你们要记住上帝的仆人摩西给你们的训示∶‘主-你们的上帝要给你们一块休养生息之地,’就是你们眼前的这块土地。
13 Lembrai da palavra que vos ordenou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR, vosso Deus, vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 你们的妻子、儿女和牲畜将留在约旦河东岸摩西给你们的这块土地上,但你们要拿起武器,作你们以色列兄弟和全体战士的先锋,与他们协同作战,
14 As vossas esposas, os vossos pequenos e o vosso gado, permanecerão na terra que Moisés vos deu neste lado do Jordão; mas vós passareis armados diante dos vossos irmãos, todos os homens fortes e valentes, ajudá-lo-eis;
15 直到他们征服了主-你们的上帝赐给他们的土地,象你们一样有了自己的休养生息之地为止。那时,你们才可以回到约旦河东岸,回到主的仆人摩西分给你们的土地上。”
15 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, tal como ele tem dado a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR, vosso Deus, lhes-dá; então retornareis à terra da vossa possessão, a qual vos deu Moisés, servo do SENHOR, neste lado do Jordão em direção ao sol nascente, e dela usufruireis.
16 人们答道∶“你吩咐我们做什么,我们就做什么;你差遣我们到哪里去,我们就到哪里去;
16 E eles responderam a Josué, dizendo: Tudo o que nos ordenaste, faremos, e para onde quer que nos envies, iremos.
17 我们将象服从摩西一样服从你的一切命令。愿主-你的上帝与你同在,就象他曾与摩西同在一样。
17 Conforme atentamos a Moisés em todas as coisas, assim também atentaremos a ti; basta que o SENHOR teu Deus seja contigo, como era com Moisés.
18 谁违抗你的命令,不服你的指挥,就处死他!愿你坚强,愿你勇往直前!”
18 Qualquer um que se rebelar contra o teu mandamento, e não atentar às tuas palavras em tudo o que ordenares, será morto; somente sê forte e de boa coragem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.