Josué 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 西缅支派按宗族拈出第二阄。他们所得的产业在犹大支派境内。
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 以下是他们的产业∶
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 哈萨书亚、巴拉、以森、
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 伊利多拉、比土力,何珥玛,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 洗革拉、伯玛加博、哈萨苏撒、
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 伯力巴勿和沙鲁险,共十三座城及其所辖的村庄。
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 还有亚因、利门、以帖和亚珊四座城及其所辖的村庄。
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 此外,远至南部的巴拉比珥(拉玛)城周围的所有村庄也包括在内。以上是西缅支派各宗族分得的产业。
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 因为犹大支派分得的土地过多,其中一部分就分给了西缅支派。
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 西布伦支派按宗族拈出第三阄。
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 再由撒立西至玛拉拉,直到大巴设和约念以东的河流。
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 再由撒立起始,东至吉斯绿他泊的边界,再到大比拉,又往北到雅非亚,
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 再从那里往东到迦特希弗和以特加汛,经过临门转向尼亚,
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 又绕过尼亚的北边,转向哈拿顿,直至伊弗他伊勒谷为止。
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 还包括加他、拿哈拉、伸仑、以大拉和伯利恒等十二座城及其所辖的村庄。
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 以上是西布伦支派各宗族分得的产业。
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 以萨迦支派按宗族拈出第四阄。
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 他们的土地包括∶耶斯列、基苏律、书念、
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 哈弗连、示按、亚拿哈拉、
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 拉璧、基善、亚别、
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 利篾、隐干宁、隐哈大和伯帕薛。
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 他们的地界延伸到他泊、沙哈洗玛、伯示麦直至约旦河,共十六座城及其所辖的村庄。
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 以上是以萨迦支派各宗族分得的产业。
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 亚设支派按宗族拈得第五阄。
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 他们的土地包括∶黑甲、哈利、比田、押煞、
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 亚拉米勒、亚末和米沙勒。
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 东至伯大衮,与西布仑和伊弗他伊勒谷相接,北至伯以墨和尼业,再往北到迦步勒、
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 义伯仑、利合、哈门、加拿直到西顿,
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 再转向拉玛,直至推罗城堡,然后转向何萨,直到地中海。他们的土地还包括玛黑拉、亚革悉、
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 乌玛、亚弗、利合等二十二座城以及所辖的村庄。
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 以上是亚设支派各宗族分得的产业。
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 拿弗他利支派按宗族拈出第六阄。
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 他们的地界从希利弗附近撒拿音的橡树那里经亚大米尼吉和雅比聂延伸到拉共,直到约旦河,
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 又向西转向亚斯纳他泊,再到户割,南至西布伦,西至亚设,东至约旦河。
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 设防城有∶西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 亚大玛、拉玛、夏琐、
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 基低斯、以得来、隐夏琐、
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 以利稳、密大伊勒、和琏、伯亚纳和伯示麦,共十九座城及其所辖的村庄。
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 以上是拿弗他利支派各宗族分得的产业。
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 但支派按宗族拈出第七阄。
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 他们的土地包括∶琐拉、以实陶、伊珥示麦、
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 以伦、亭拿他、以革伦、
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 伊利提基、基比顿、巴拉、
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 伊胡得、比尼比拉、迦特临门、
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 美耶昆、拉昆和约帕附近的地区。
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 由于居住在这块土地上的对手势力强大,但人没能占领这一地区,因而他们前去攻击利善,占领了它,杀掉了所有的利善人,将它据为己有,并在那里定居下来,用祖先但的名字把它改名为但。
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 以上是但支派各宗族分得的产业。
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 以色列人按地界分配好了产业以后,从他们的产业中给嫩的儿子约书亚分了一份产业,
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 他们遵照主的吩咐,把他所要求的城给了他,即以法莲山地的亭拿西拉。约书亚重建了亭拿西拉城,在那里定居下来。
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 以上是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚以及以色列各支派、各宗族的首领们在示罗地的会幕前,当着主的面拈阄分配的产业。至此,以色列人完成了疆土的划分。
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.