Jeremias 43
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 耶利米向全体民众说完了主-他们的上帝要他告诉他们的话以后,
1 Quando Jeremias acabou de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , o Deus deles, palavras todas com as quais o Senhor , o Deus deles, o havia enviado ao povo,
2 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难和那些狂妄自大的人都对耶利米叫起来,说∶“你撒谎!主-我们的上帝根本没差遣你,让你对我们说:‘不要到埃及去,不要在那里寄居。’
2 Azarias, filho de Hosaías, Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos disseram a Jeremias: — É mentira isso que você está dizendo! O
3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,想把我们交给巴比伦人,让他们杀害我们,或把我们掳到巴比伦去。”
3 Baruque, filho de Nerias, é que está incitando você contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 加利亚的儿子约哈难和其他将领们以及全体民众都不顺从主,不愿留在犹大地。
4 Assim nem Joanã, filho de Careá, nem os capitães dos exércitos, nem o povo todo obedeceu à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 于是,约哈难和将领们带着流亡各国归来的犹大遗民们到埃及去寄居,
5 Pelo contrário, Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos reuniram todo o remanescente de Judá que, de todas as nações para as quais haviam sido dispersos, tinham voltado para morar na terra de Judá,
6 其中有男人、女人、儿童和众公主,也就是护卫长尼布撒拉旦置于沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利监护下的人,先知耶利米和尼利亚的儿子巴录也在其中。
6 isto é, reuniram os homens, as mulheres e as crianças, as filhas do rei e todos os que Nebuzaradã, o chefe da guarda, tinha deixado com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, bem como o profeta Jeremias e Baruque, filho de Nerias,
7 他们没有服从主的命令,去了埃及,到了答比匿。
7 e entraram na terra do Egito, desobedecendo à voz do Senhor , e chegaram até Tafnes.
8 在答比匿,主给耶利米默示。主说∶
8 Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “你拿几块大石头,当着犹大人的面埋在答比匿法老王宫门口砌砖的泥灰中。
9 — Pegue algumas pedras grandes e enterre-as na argamassa do pavimento que está à entrada do palácio de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 然后你对他们说,全能的主-以色列的上帝是这样说的:‘我要把我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒召来,把他的宝座安放在我埋的这些石头上,他将在这上面铺开他的皇家地毯。
10 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu mandarei vir Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que enterrei; ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 他必定前来攻击埃及,该死的人必死,该被掳走的人必被掳走,该死于剑下的人必死于剑下。
11 Virá e destruirá a terra do Egito; quem é para a morte vai para a morte; quem é para o cativeiro vai para o cativeiro; e quem é para a espada vai para a espada.
12 他将在埃及诸神的庙里点起大火,烧毁殿宇,掠走神像。他将扫荡埃及,就象牧人抖净衣服一样,然后扬长而去。
12 Porá fogo nos templos dos deuses do Egito e os queimará, levando cativos os ídolos. Limpará a terra do Egito, assim como um pastor tira os piolhos da sua própria roupa; e sairá dali em paz.
13 他将打碎埃及太阳神庙的石碑,烧毁埃及诸神的神庙。’”
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará os templos dos deuses do Egito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.