Jeremias 43
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 耶利米向全体民众说完了主-他们的上帝要他告诉他们的话以后,
1 Tendo Jeremias acabado de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor seu Deus, aquelas palavras com as quais o Senhor seu Deus lho havia enviado,
2 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难和那些狂妄自大的人都对耶利米叫起来,说∶“你撒谎!主-我们的上帝根本没差遣你,让你对我们说:‘不要到埃及去,不要在那里寄居。’
2 então falaram Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor nosso Deus não te enviou a dizer: Não entreis no Egito para ali peregrinardes;
3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,想把我们交给巴比伦人,让他们杀害我们,或把我们掳到巴比伦去。”
3 mas Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar na mão dos caldeus, para eles nos matarem, ou para nos levarem cativos para Babilônia.
4 加利亚的儿子约哈难和其他将领们以及全体民众都不顺从主,不愿留在犹大地。
4 Não obedeceu pois Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os príncipes dos exércitos, nem o povo todo, à voz do Senhor, para ficarem na terra de Judá.
5 于是,约哈难和将领们带着流亡各国归来的犹大遗民们到埃及去寄居,
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças tomaram a todo o resto de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido arrojados, com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
6 其中有男人、女人、儿童和众公主,也就是护卫长尼布撒拉旦置于沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利监护下的人,先知耶利米和尼利亚的儿子巴录也在其中。
6 aos homens, às mulheres, às crianças, e às filhas do rei, e a toda pessoa que Nebuzaradão, capitão da guarda, deixara com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias;
7 他们没有服从主的命令,去了埃及,到了答比匿。
7 e entraram na terra do Egito; pois não obedeceram à voz do Senhor; assim vieram até Tapanes.
8 在答比匿,主给耶利米默示。主说∶
8 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tapanes, dizendo:
9 “你拿几块大石头,当着犹大人的面埋在答比匿法老王宫门口砌砖的泥灰中。
9 Toma na tua mão pedras grandes, e esconde-as com barro no pavimento que está à entrada da casa de Faraó em Tapanes, à vista dos homens de Judá;
10 然后你对他们说,全能的主-以色列的上帝是这样说的:‘我要把我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒召来,把他的宝座安放在我埋的这些石头上,他将在这上面铺开他的皇家地毯。
10 e dize-lhes: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá o seu pavilhão real sobre elas.
11 他必定前来攻击埃及,该死的人必死,该被掳走的人必被掳走,该死于剑下的人必死于剑下。
11 Virá, e ferirá a terra do Egito, entregando à morte quem é para a morte, ao cativeiro quem é para o cativeiro, e à espada.
12 他将在埃及诸神的庙里点起大火,烧毁殿宇,掠走神像。他将扫荡埃及,就象牧人抖净衣服一样,然后扬长而去。
12 E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito; e ele os queimará e os levará cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como se veste o pastor com a sua roupa; e sairá dali em paz.
13 他将打碎埃及太阳神庙的石碑,烧毁埃及诸神的神庙。’”
13 E quebrará as colunas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará a fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.