Jeremias 43
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 耶利米向全体民众说完了主-他们的上帝要他告诉他们的话以后,
1 E sucedeu que, acabando Jeremias de anunciar a todo o povo todas as palavras do Senhor , Deus deles, com as quais o Senhor , Deus deles, o havia enviado, e que foram todas aquelas palavras,
2 何沙雅的儿子亚撒利雅、加利亚的儿子约哈难和那些狂妄自大的人都对耶利米叫起来,说∶“你撒谎!主-我们的上帝根本没差遣你,让你对我们说:‘不要到埃及去,不要在那里寄居。’
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para lá peregrinardes.
3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,想把我们交给巴比伦人,让他们杀害我们,或把我们掳到巴比伦去。”
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, para eles nos matarem ou para nos transportarem para a Babilônia.
4 加利亚的儿子约哈难和其他将领们以及全体民众都不顺从主,不愿留在犹大地。
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os príncipes dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 于是,约哈难和将领们带着流亡各国归来的犹大遗民们到埃及去寄居,
5 Antes, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para onde haviam sido lançados com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
6 其中有男人、女人、儿童和众公主,也就是护卫长尼布撒拉旦置于沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利监护下的人,先知耶利米和尼利亚的儿子巴录也在其中。
6 aos homens, e às mulheres, e aos meninos, e às filhas do rei, e a toda alma que deixara Nebuzaradã, capitão da guarda, com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias.
7 他们没有服从主的命令,去了埃及,到了答比匿。
7 E entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor ; e vieram até Tafnes.
8 在答比匿,主给耶利米默示。主说∶
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “你拿几块大石头,当着犹大人的面埋在答比匿法老王宫门口砌砖的泥灰中。
9 Toma na tua mão pedras grandes e esconde-as entre o barro no forno que está à porta da casa de Faraó em Tafnes, perante os olhos de homens judeus.
10 然后你对他们说,全能的主-以色列的上帝是这样说的:‘我要把我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒召来,把他的宝座安放在我埋的这些石头上,他将在这上面铺开他的皇家地毯。
10 E dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 他必定前来攻击埃及,该死的人必死,该被掳走的人必被掳走,该死于剑下的人必死于剑下。
11 E virá e ferirá a terra do Egito: quem para a morte, para a morte; e quem para o cativeiro, para o cativeiro; e quem para a espada, para a espada.
12 他将在埃及诸神的庙里点起大火,烧毁殿宇,掠走神像。他将扫荡埃及,就象牧人抖净衣服一样,然后扬长而去。
12 E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e ele queimá-los-á e levá-los-á cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como veste o pastor sua veste, e sairá dali em paz.
13 他将打碎埃及太阳神庙的石碑,烧毁埃及诸神的神庙。’”
13 E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.