Jeremias 29
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 以下是先知耶利米派人从耶路撒冷送给被尼布甲尼撒掳到巴比伦后尚存的长老、祭司、先知和全体民众的书信的内容。
1 São estas as palavras da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém ao resto dos anciãos do cativeiro, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor havia deportado de Jerusalém para a Babilônia.
2 这是耶哥尼雅王和王太后同宦官、犹大和耶路撒冷的王公大臣以及技工匠人都被掳离开耶路撒冷以后的事情。
2 Isso aconteceu depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, a rainha-mãe, os oficiais, as autoridades de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e ferreiros.
3 这封信是由沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子玛基利带去的,当时犹大王西底家派他们到巴比伦去谒见巴比伦王尼布甲尼撒。信上说∶
3 A carta foi levada por Elasa, filho de Safã, e por Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado à Babilônia, a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ela dizia o seguinte:
4 “全能的主-以色列的上帝对所有从耶路撒冷被掳到巴比伦的人是这样说的:
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados que eu deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 你们在那里建房定居吧,耕种谋生吧,
5 “Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.
6 娶妻生子吧;也为你们的儿女娶媳嫁女,让他们生儿育女。你们要在那里繁衍生息,不要人丁稀落。
6 Casem e tenham filhos e filhas; escolham esposas para os filhos de vocês e deem as suas filhas em casamento, para que tenham filhos e filhas. Aumentem em número e não diminuam aí na Babilônia!
7 要为我放逐你们去的那座城寻求繁荣,要为它向主祈祷,只有它繁荣了,你们才会兴盛。
7 Procurem a paz da cidade para onde eu os deportei e orem por ela ao Senhor ; porque na sua paz vocês terão paz.
8 “全能的主-以色列的上帝说,‘不要让你们中间的先知和占卜者蒙骗你们,不要相信你们的梦。
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Não se deixem enganar pelos profetas e adivinhos que vivem no meio de vocês. Não deem ouvidos aos sonhadores, que sempre sonham segundo o desejo de vocês.
9 他们是在假托我的名演说预言,我并没有差遣过他们。’这是主说的。
9 Porque eles profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei”, diz o Senhor .
10 “主说,‘当巴比伦七十年的期限满了之后,我将向你们降临,实现我对你们的应许,把你们领回到这里来。’这是主说的。
10 Assim diz o Senhor : “Logo que se cumprirem para a Babilônia setenta anos, atentarei para vocês e cumprirei a promessa que fiz a vocês, trazendo-os de volta a este lugar.
11 “主说,‘我知道我为你们制定的计划,那是为你们谋求平安而不是伤害你们的计划,它将给你们带来前途与希望。
11 Eu é que sei que pensamentos tenho a respeito de vocês, diz o Senhor . São pensamentos de paz e não de mal, para dar-lhes um futuro e uma esperança.
12 你们会呼唤我,会来向我祈祷,我也会垂听你们。
12 Então vocês me invocarão, se aproximarão de mim em oração, e eu os ouvirei.
13 你们会寻求我,也会找到我;只要你们全心全意地寻求我,
13 Vocês me buscarão e me acharão quando me buscarem de todo o coração.
14 我就会让你们找到。’这是主说的。
14 Serei achado por vocês, diz o Senhor , e farei com que mude a sorte de vocês. Eu os congregarei de todas as nações e de todos os lugares para onde os dispersei, diz o Senhor , e trarei vocês de volta ao lugar de onde os mandei para o exílio.”
15 你们也许会说:‘主已经在巴比伦为我们兴起先知了’,
15 Vocês dizem: “O Senhor nos suscitou profetas na Babilônia.”
16 但主对于仍坐在大卫宝座上的君王和留在这城里的居民,也就是你们那些没有同你们一起被掳走的同胞们,是这样说的:
16 Mas assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi e de todo o povo que vive nesta cidade, os irmãos de vocês que não foram com vocês para o exílio.
17 ‘我-全能的主宣布:我即将把战争、饥荒和瘟疫加在他们身上,使他们就象那坏得不能吃的无花果一样令人厌恶。
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis que enviarei contra eles a espada, a fome e a peste e farei com que sejam como figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer.
18 我将以战争、饥荒和瘟疫追逐他们,使他们陷入世上万国见而生畏的可怕境地。他们将在我放逐他们去的各个国家里受人诅咒,受人蹂躏,成为人们嘲弄与责难的对象;
18 Eu os perseguirei com a espada, a fome e a peste. Farei deles um motivo de espanto para todos os reinos da terra e os porei por objeto de maldição, de horror, de vaias e de deboche entre todas as nações para onde os tiver dispersado.
19 因为他们没有听从我的话。’这是主说的。
19 Porque eles não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor , que sempre de novo lhes enviei por meio dos meus servos, os profetas. E vocês também não quiseram ouvir, diz o Senhor .
20 “主说,你们这些被我从耶路撒冷被放逐到巴比伦的人哪,听听主的话吧!
20 Portanto, escutem a palavra do Senhor , todos vocês exilados, que enviei de Jerusalém para a Babilônia.”
21 “全能的主-以色列的上帝是这样说到哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底家的,这两个人一直假借我的名义把谎话当作预言讲给你们听:‘我即将把他们交到巴比伦王尼布甲尼撒的手里,他将当着你们的面杀死他们。
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaseias, que estão no meio de vocês e profetizam mentiras em meu nome: “Eis que os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante dos olhos de vocês.
22 他们将成为犹大所有流亡者的诅咒用语:‘愿主让你象被巴比伦王烧死的西底家和亚哈一样。’
22 Daí surgirá nova espécie de maldição entre os exilados de Judá que estão na Babilônia: ‘Que o Senhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!’
23 我知道他们在以色列做的丑事,他们与邻居的妻子通奸,假借我的名说我没有吩咐他们说的假默示。我将会指证这件事。’这是主说的。
23 Isso porque fizeram loucura em Israel, cometeram adultério com as mulheres de seus companheiros e anunciaram falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei dizer. Eu o sei e sou testemunha disso, diz o Senhor .”
24 “你们还要告诉尼希兰人示玛雅,
24 — A Semaías, de Neelão, diga que
25 全能的主-以色列的上帝是这样说的:你曾凭自己权势写信给耶路撒冷的全体居民和玛西雅的儿子、祭司西番雅及其他祭司,声称∶
25 assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Em seu próprio nome você enviou cartas a todo o povo que está em Jerusalém, a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 ‘主已经立你为祭司,取代耶何耶大的职位,以便圣殿中有一位监督者。凡行为狂放和演说预言的人,你都要把他打入枷锁。
26 “O Senhor o constituiu sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que, na Casa do Senhor , você se encarregue de todo louco que quer passar por profeta, para lançá-lo na prisão e prendê-lo no tronco.
27 而现在,你们为什么没有惩治向你们演说预言的亚拿突人耶利米?
27 Então, por que você não repreendeu Jeremias, de Anatote, que profetiza no meio de vocês?
28 他已经派人到巴比伦送信给我们,说∶“你们将要在那里住很长时间,建房住下吧,耕种就食吧。”’”
28 Pois nos enviou mensageiros à Babilônia para nos dizer: ‘O exílio vai ser longo! Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.’”
29 当时,祭司西番雅把示玛雅的信念给先知耶利米听了。
29 O sacerdote Sofonias leu esta carta em voz alta para o profeta Jeremias.
30 主给耶利米默示。主说∶
30 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 — ausente —
31 — Mande dizer a todos os exilados: “Assim diz o Senhor a respeito de Semaías, de Neelão: Visto que Semaías profetizou a vocês sem que eu o tenha enviado e fez com que vocês confiassem em mentiras,
32 — ausente —
32 assim diz o Senhor : Eis que castigarei Semaías, de Neelão, e a sua descendência. Ele não terá ninguém que habite entre este povo e não verá o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor , porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.