Jeremias 17

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 主说:
1 “O pecado de Judá está escrito com cinzel de ferro, gravado com ponta de diamante em seu coração de pedra e nas pontas de seus altares.
2 是指控他们的备忘录。
2 Até seus filhos adoram nos altares e nos postes dedicados a Aserá, debaixo de toda árvore verdejante e no alto das colinas,
3 这土地上的我的山啊,
3 nos montes e nos campos. Entregarei todas as suas riquezas, seus tesouros e seus santuários idólatras como despojo para seus inimigos, porque o pecado corre solto na terra.
4 你完全是因为自己的罪而失去我赐给你的产业的。
4 A herança que reservei para vocês lhes escapará por entre os dedos. Farei que seus inimigos os levem como prisioneiros para uma terra estrangeira. Pois minha ira se acendeu como fogo e arderá para sempre”.
5 主说:
5 Assim diz o S enhor : “Maldito é quem confia nas pessoas, que se apoia na força humana e afasta seu coração do S
6 他将象荒野里的树丛,看不见喜乐的到来;
6 É como arbusto solitário no deserto; não tem esperança alguma. Habitará em lugares desolados e estéreis, numa terra salgada, onde ninguém vive.
7 依赖主的人有福了!
7 “Feliz é quem confia no S enhor , cuja esperança é o S
8 他象栽在溪水边的树,
8 É como árvore plantada junto ao rio, com raízes que se estendem até as correntes de água. Não se incomoda com o calor, e suas folhas continuam verdes. Não teme os longos meses de seca, e nunca deixa de produzir frutos.
9 人心诡诈无比,无可救治,
9 “O coração humano é mais enganoso que qualquer coisa e é extremamente perverso; quem sabe, de fato, o quanto é mau?
10 “我-主,
10 Eu, o S enhor , examino o coração e provo os pensamentos. Dou a cada pessoa a devida recompensa, de acordo com suas ações”.
11 就象鹧鸪把不是自己养育的幼雏置于自己的翼下,
11 Como a perdiz que choca ovos de outro pássaro, assim são os que obtêm riquezas por meios injustos. Na metade da vida, perderão suas riquezas; no final, não passarão de velhos tolos.
12 我们的圣处自始就是荣耀的宝座,
12 Nós, porém, adoramos diante do teu trono eterno, exaltado e glorioso.
13 主是以色列的希望所在,所有离弃主的人必蒙羞受辱。
13 Ó S enhor , esperança de Israel, todos que se afastarem de ti serão envergonhados. Serão enterrados no pó da terra, pois abandonaram o S
14 主啊,求你救治我,那样我就会痊愈,
14 Ó S enhor , se me curares, serei verdadeiramente curado; se me salvares, serei verdadeiramente salvo. Louvo somente a ti!
15 这些人不住地问我:
15 As pessoas zombam de mim e dizem: “Onde está a mensagem do S Por que suas profecias não se cumprem?”.
16 作为你的牧者,
16 S enhor , não abandonei meu trabalho como pastor do teu povo. Não pedi que enviasses calamidades; ouviste tudo que eu disse.
17 求你不要恐吓我;
17 S enhor , não me aterrorizes; somente tu és meu refúgio no dia da calamidade.
18 愿那些逼迫我的人蒙羞,
18 Traze vergonha e desespero sobre os que me perseguem, mas não permitas que eu fique envergonhado e desesperado. Traze sobre eles um dia de calamidade, sim, traze sobre eles destruição em dobro!
19 主对我说∶“你去站到犹大历代君王出入的‘民门’去,还要站到耶路撒冷的各个城门去,
19 Assim me disse o S enhor : “Vá e fique junto aos portões de Jerusalém, primeiro junto ao portão por onde o rei entra e sai, depois junto a cada um dos outros portões.
20 你要对他们说:‘听听主的话吧,你们这些犹大的王者和平民,还有耶路撒冷的全体居民和进入这些城门的一切人等,
20 Diga ao povo: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá, todo o povo de Judá e todos os habitantes de Jerusalém, vocês todos que passam por estes portões.
21 主是这样说的:爱惜你们的生命吧,不要在安息日挑什么担子,更不要把担子挑进耶路撒冷的城门。
21 Assim diz o S enhor : Ouçam minha advertência! Parem de negociar junto aos portões de Jerusalém no dia de sábado.
22 不要在安息日挑着担子出门,也不要做任何工作。要遵守我给你们祖先的命令,使安息日成为神圣的日子。’
22 Não trabalhem no sábado, mas façam dele um dia santo. Foi o que ordenei a seus antepassados,
23 但是,他们根本不理睬我的话,反而梗起脖子,既不听我的话也不接受我的训导。”
23 mas eles não deram ouvidos nem obedeceram. Recusaram-se teimosamente a prestar atenção e não aceitaram minha disciplina.
24 主说∶“如果你们肯听我的话,不在安息日挑着担子进这座城,也不做任何工作,以此尊安息日为圣,
24 “‘Se, contudo, vocês me obedecerem, diz o S enhor , e não negociarem junto aos portões da cidade nem trabalharem no sábado, se o guardarem como dia santo,
25 那么,坐在大卫宝座上的王者和显贵们就可以驾车乘马通过城门,带着他们的官吏和犹大人及耶路撒冷的居民们一起进入这座城。这座城将会永远人烟簇集。
25 então o rei e seus oficiais entrarão e sairão por estes portões para sempre. Sempre haverá um descendente de Davi sentado no trono em Jerusalém. Os reis e seus oficiais entrarão e sairão em carruagens e a cavalo no meio do povo de Judá, e esta cidade permanecerá para sempre.
26 人们将从犹大的各个城市,从耶路撒冷周围的地区,从便雅悯地,从西部丘陵地区、山区和南地来到这里,他们将带来烧化祭、平安祭、素祭、乳香和各式礼品到圣殿来表示感恩。
26 De todas as partes ao redor de Jerusalém, das cidades de Judá e Benjamim, das colinas do oeste, da região montanhosa e do Neguebe, virá gente para apresentar holocaustos e sacrifícios. Trarão ofertas de cereal, incenso e ofertas de gratidão ao templo do S enhor .
27 如果你们不听我的话,不尊安息日为圣,在安息日挑着担子进出耶路撒冷的城门,那么,我就要使耶路撒冷的各座城门起火,这火将吞没耶路撒冷的宫殿,没有人能将它扑灭。”
27 “‘Mas, se vocês não me ouvirem e não guardarem o sábado como dia santo e se, nesse dia, trouxerem cargas de mercadorias pelos portões de Jerusalém como nos outros dias, porei fogo nestes portões. O fogo se espalhará até os palácios e os consumirá, e ninguém será capaz de apagar as chamas’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.