Jó 42

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 约伯答道∶
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 “我知道你无所不能,
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 你曾问∶
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 你对我说∶
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 对于你,我过去只是耳闻,
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 我收回说过的话,
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 主对约伯说了这些话以后,又对以利法说∶“我对你和你的两个朋友很不满意,因为你们所说的有关我的话不如我的仆人约伯的话中肯。
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 现在,你们要拿七只公牛和七只公羊到约伯那里去,为你们自己献上烧化祭。我的仆人约伯会为你们祈祷,而我会悦纳他的祈求,不再追究你们应得的罪,因为你们对我的议论还不如我的仆人约伯说得中肯。”
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 以利法、比勒达和琐法遵照主的吩咐行事。主悦纳了约伯的祈祷。
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 约伯为他的朋友们祈祷之后,主恢复了他的景况,使他比从前加倍兴盛。
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 他的兄弟、姐妹和从前的朋友们都来探望他,在他的家里一起用饭。他们对他表示同情,对主加给他的一切灾难表示慰问,每个人都送了他一块银子和一只金环。
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 在约伯的后半生中,主赐福给他,比他早年得到的还要多。他有一万四千只羊,六千只骆驼,两千头牛,一千头母驴。
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 他又有了七个儿子和三个女儿。
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 他给长女取名叫耶米玛,次女叫基洗亚,三女叫基连哈朴。
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 世上再也找不到象约伯的女儿那样美丽的女子。约伯让她们与她们的兄弟一起分享他的产业。
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 此后,约伯又活了一百四十年,亲眼看见了自己的四代子孙,
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 高寿而终。
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.