Jó 42

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 约伯答道∶
1 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
2 “我知道你无所不能,
2 “Eu reconheço que para ti nada é impossível e que nenhum dos teus planos pode ser impedido.
3 你曾问∶
3 Tu me perguntaste como me atrevi a pôr em dúvida a tua sabedoria, visto que sou tão ignorante. É que falei de coisas que eu não compreendia, coisas que eram maravilhosas demais para mim e que eu não podia entender.
4 你对我说∶
4 Tu me mandaste escutar o que estavas dizendo e responder às tuas perguntas.
5 对于你,我过去只是耳闻,
5 Antes eu te conhecia só por ouvir falar, mas agora eu te vejo com os meus próprios olhos.
6 我收回说过的话,
6 Por isso, estou envergonhado de tudo o que disse e me arrependo, sentado aqui no chão, num monte de cinzas.” Cena final
7 主对约伯说了这些话以后,又对以利法说∶“我对你和你的两个朋友很不满意,因为你们所说的有关我的话不如我的仆人约伯的话中肯。
7 Depois que acabou de falar com Jó, o Senhor disse a Elifaz, da região de Temã: — Estou muito
8 现在,你们要拿七只公牛和七只公羊到约伯那里去,为你们自己献上烧化祭。我的仆人约伯会为你们祈祷,而我会悦纳他的祈求,不再追究你们应得的罪,因为你们对我的议论还不如我的仆人约伯说得中肯。”
8 Agora peguem sete touros e sete carneiros, levem a Jó e ofereçam como sacrifício em favor de vocês. O meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a sua oração e não os castigarei como merecem, embora vocês não tenham falado a verdade a meu respeito, como Jó falou.
9 以利法、比勒达和琐法遵照主的吩咐行事。主悦纳了约伯的祈祷。
9 Então Elifaz, que era da região de Temã, Bildade, que era da região de Sua, e Zofar, que era da região de Naamá, foram e fizeram o que o Senhor havia mandado, e ele aceitou a oração de Jó.
10 约伯为他的朋友们祈祷之后,主恢复了他的景况,使他比从前加倍兴盛。
10 Depois que Jó acabou de orar pelos seus três amigos, o Senhor fez com que ele ficasse rico de novo e lhe deu em dobro tudo o que tinha tido antes.
11 他的兄弟、姐妹和从前的朋友们都来探望他,在他的家里一起用饭。他们对他表示同情,对主加给他的一切灾难表示慰问,每个人都送了他一块银子和一只金环。
11 Todos os seus irmãos e irmãs e todos os seus amigos foram visitá-lo e tomaram parte num banquete na casa dele. Falaram de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e o consolaram por todas as desgraças que o Senhor havia feito cair sobre ele. E cada um lhe deu dinheiro e um anel de ouro.
12 在约伯的后半生中,主赐福给他,比他早年得到的还要多。他有一万四千只羊,六千只骆驼,两千头牛,一千头母驴。
12 O Senhor abençoou a última parte da vida de Jó mais do que a primeira. Ele chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, dois mil bois e mil jumentas.
13 他又有了七个儿子和三个女儿。
13 Também foi pai de sete filhos e três filhas.
14 他给长女取名叫耶米玛,次女叫基洗亚,三女叫基连哈朴。
14 À primeira deu o nome de Jemima; à segunda chamou de Cássia; e à terceira, de Querém-Hapuque .
15 世上再也找不到象约伯的女儿那样美丽的女子。约伯让她们与她们的兄弟一起分享他的产业。
15 No mundo inteiro não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E o pai as fez herdeiras dos seus bens, junto com os seus irmãos.
16 此后,约伯又活了一百四十年,亲眼看见了自己的四代子孙,
16 Depois disso, Jó ainda viveu cento e quarenta anos, o bastante para ver netos e bisnetos.
17 高寿而终。
17 E morreu bem velho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.