Jó 42
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 约伯答道∶
1 Então Jó respondeu ao Senhor:
2 “我知道你无所不能,
2 "Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 你曾问∶
3 Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento? ’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
4 你对我说∶
4 "Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá’.
5 对于你,我过去只是耳闻,
5 Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
6 我收回说过的话,
6 Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza".
7 主对约伯说了这些话以后,又对以利法说∶“我对你和你的两个朋友很不满意,因为你们所说的有关我的话不如我的仆人约伯的话中肯。
7 Depois que o Senhor disse essas palavras a Jó, disse também ao Elifaz, de Temã: "Estou indignado com você e com os seus dois amigos, pois vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 现在,你们要拿七只公牛和七只公羊到约伯那里去,为你们自己献上烧化祭。我的仆人约伯会为你们祈祷,而我会悦纳他的祈求,不再追究你们应得的罪,因为你们对我的议论还不如我的仆人约伯说得中肯。”
8 Vão agora até meu servo Jó, levem sete novilhos e sete carneiros, e com eles apresentem holocaustos em favor de vocês mesmos. Meu servo Jó orará por vocês; eu aceitarei a oração dele e não farei com vocês o que vocês merecem pela loucura que cometeram. Vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó".
9 以利法、比勒达和琐法遵照主的吩咐行事。主悦纳了约伯的祈祷。
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, fizeram o que o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 约伯为他的朋友们祈祷之后,主恢复了他的景况,使他比从前加倍兴盛。
10 Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
11 他的兄弟、姐妹和从前的朋友们都来探望他,在他的家里一起用饭。他们对他表示同情,对主加给他的一切灾难表示慰问,每个人都送了他一块银子和一只金环。
11 Todos os seus irmãos e irmãs, e todos os que o haviam conhecido anteriormente vieram comer com ele em sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as tribulações que o Senhor tinha trazido sobre ele, e cada um lhe deu uma peça de prata e um anel de ouro.
12 在约伯的后半生中,主赐福给他,比他早年得到的还要多。他有一万四千只羊,六千只骆驼,两千头牛,一千头母驴。
12 O Senhor abençoou o final da vida de Jó mais do que o início. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de boi e mil jumentos.
13 他又有了七个儿子和三个女儿。
13 Também teve ainda sete filhos e três filhas.
14 他给长女取名叫耶米玛,次女叫基洗亚,三女叫基连哈朴。
14 À primeira filha deu o nome de Jemima, à segunda o de Quézia e à terceira o de Quéren-Hapuque.
15 世上再也找不到象约伯的女儿那样美丽的女子。约伯让她们与她们的兄弟一起分享他的产业。
15 Em parte alguma daquela terra havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó, e seu pai lhes deu herança junto com os seus irmãos.
16 此后,约伯又活了一百四十年,亲眼看见了自己的四代子孙,
16 Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
17 高寿而终。
17 E então morreu, em idade muito avançada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.