Jó 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 又有一天,天使们侍立在主的面前,撒但也在他们当中。
1 Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se diante do Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se diante do Senhor .
2 主问撒但∶“近来你到哪里去了?”
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: — De onde você vem? Satanás respondeu ao — De rodear a terra e passear por ela.
3 主问∶“你注意到我的仆人约伯没有?世上再没有象他那样完美的人了。他是一个无可指摘的好人,品行正直,敬畏上帝,从不做任何坏事。尽管你要我无缘无故地打击他,他仍然保持操守,不为所动。”
3 E o Senhor disse a Satanás: — Você reparou no meu servo Jó? Não há ninguém como ele na terra. Ele é um homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal. Ele ainda conserva a sua integridade, embora você me incitasse contra ele, para destruí-lo sem motivo.
4 撒但答道∶“以皮换皮!人为了活命可以舍弃身外的一切。
4 Então Satanás respondeu ao Senhor : — Pele por pele! Um homem é capaz de dar tudo o que tem pela sua vida.
5 要是你让他的皮肉受苦,看他不当面诅咒你才怪呢!”
5 Mas estende a tua mão e toca nos ossos e na carne dele, para ver se ele não blasfema contra ti na tua face.
6 主对撒但说∶“好吧,你可以任意折磨他,只是不许害他的性命。”
6 Então o Senhor disse a Satanás: — Você pode fazer com ele o que quiser; mas poupe-lhe a vida.
7 撒但从主的面前退出。他开始折磨约伯,使他从头到脚都长满了毒疮。
7 Então Satanás saiu da presença do Senhor e feriu Jó com tumores malignos, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 约伯就去坐在灰堆里,拣起一块破瓦片,刮自己身上的毒疮。
8 Jó, sentado em cinza, pegou um caco de barro para com ele raspar as feridas.
9 他的妻子对他说∶“你还要坚持你的操守吗?为什么不诅咒上帝,然后去死?”
9 Então a mulher dele disse: — Você ainda conserva a sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 约伯对她说∶“你这个愚蠢的女人胡说些什么!我们领受主赐的福,难道就不该领受主降的祸吗?”
10 Mas Jó respondeu: — Você fala como uma doida. Temos recebido de Deus o bem; por que não receberíamos também o mal? Em tudo isto Jó não pecou com os seus lábios.
11 约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达和拿玛人琐法,听说了约伯遭遇到的种种灾祸,就一起结伴离家前来看望他,安慰他。
11 Quando três amigos de Jó ouviram que todo este mal havia caído sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita. Tinham combinado ir juntos condoer-se dele e consolá-lo.
12 他们远远望见约伯,几乎认不出他来。他们放声痛哭,悲伤地撒裂衣服,向自己的头上撒灰。
12 De longe eles levantaram os olhos e não o reconheceram. Então ergueram a voz e choraram. E cada um, rasgando o seu manto, lançava pó ao ar sobre a cabeça.
13 然后,他们跟约伯一起坐在地上,七天七夜没有说一句话,因为他们看见约伯的痛苦是那么深重。
13 Sentaram-se com ele no chão durante sete dias e sete noites. E ninguém lhe disse uma só palavra, pois viam que a dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.