Jonas 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主再次对约拿说∶
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 “你立刻动身到那大城尼尼微去,向那里的人宣布我吩咐你的话。”
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 约拿遵照主的命令,立即动身前往尼尼微城。当时,尼尼微是一座大城,需要三天的时间才能走遍全城。
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 约拿进城后走了一整天,向人们宣布∶“再过四十天,尼尼微城就要毁灭了!”
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 尼尼微人信仰上帝。于是,他们宣布禁食,无论贵贱都披上麻衣,反思自己的罪,并表示悔改。
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 尼尼微王听到消息,也离开了宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐到灰里。
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 他命人向尼尼微人发出通告∶
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 所有的人和牲畜都必须披上麻布;每个人都必须大声向上帝祷告,并改变邪恶的生活习俗,不再做坏事。
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 或许上帝会因此而改变心意,不再发怒,这样,我们就不至灭亡了!’”
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 上帝看到了他们所做的一切,见他们已经弃绝邪恶,就改变了心意,没有把原先宣布的灾难降给他们。 们。
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.