Jonas 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 主再次对约拿说∶
1 Veio a palavra do Senhor , segunda vez, a Jonas, dizendo:
2 “你立刻动身到那大城尼尼微去,向那里的人宣布我吩咐你的话。”
2 Dispõe-te, vai à grande cidade de Nínive e proclama contra ela a mensagem que eu te digo.
3 约拿遵照主的命令,立即动身前往尼尼微城。当时,尼尼微是一座大城,需要三天的时间才能走遍全城。
3 Levantou-se, pois, Jonas e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era cidade mui importante diante de Deus e de três dias para percorrê-la.
4 约拿进城后走了一整天,向人们宣布∶“再过四十天,尼尼微城就要毁灭了!”
4 Começou Jonas a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 尼尼微人信仰上帝。于是,他们宣布禁食,无论贵贱都披上麻衣,反思自己的罪,并表示悔改。
5 Os ninivitas creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de panos de saco, desde o maior até o menor.
6 尼尼微王听到消息,也离开了宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐到灰里。
6 Chegou esta notícia ao rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou de si as vestes reais, cobriu-se de pano de saco e assentou-se sobre cinza.
7 他命人向尼尼微人发出通告∶
7 E fez-se proclamar e divulgar em Nínive: Por mandado do rei e seus grandes, nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem os levem ao pasto, nem bebam água;
8 所有的人和牲畜都必须披上麻布;每个人都必须大声向上帝祷告,并改变邪恶的生活习俗,不再做坏事。
8 mas sejam cobertos de pano de saco, tanto os homens como os animais, e clamarão fortemente a Deus; e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 或许上帝会因此而改变心意,不再发怒,这样,我们就不至灭亡了!’”
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 上帝看到了他们所做的一切,见他们已经弃绝邪恶,就改变了心意,没有把原先宣布的灾难降给他们。 们。
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.