Joel 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主说∶“当我复兴犹大和耶路撒冷的繁荣的时候,
1 O Senhor Deus diz: — Naquele tempo, farei com que o povo de Jerusalém e de Judá prospere de novo.
2 我要召集万国,把他们都带到约沙法谷来。我要在那里以我的子民和我的产业-以色列的名义,按照他们应得的罪审判他们。因为他们曾把我的子民驱逐到列国中,瓜分我的土地,
2 Então ajuntarei os povos de todos os países e os levarei para o vale de Josafá e ali os julgarei. Eu farei isso por causa das maldades que praticaram contra o povo de Israel, o meu povo escolhido: espalharam os israelitas por vários países e dividiram entre si o meu país.
3 并且为我的子民拈阄;他们卖了男孩去嫖妓,卖了女孩去酗酒。
3 Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.
4 “推罗、西顿和非利士各处的人哪,你们想对我做什么?想报复我吗?还是想跟我作对?我立刻就会让你们所做的一切落在你们自己的头上!
4 — Povos de Tiro e de Sidom e de toda a Filisteia, o que é que vocês querem de mim? Estão querendo se vingar? Se é isso que querem, então eu também estou pronto para me vingar de vocês!
5 你们抢走了我的金银,又夺走了我的宝物,把它们放在你们的神庙里。
5 Pois vocês roubaram a minha prata e o meu ouro e puseram toda essa riqueza nos seus templos.
6 “你们把犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,迫使他们背井离乡。
6 Vocês levaram o povo de Judá e os moradores de Jerusalém para longe das suas terras e os venderam como escravos aos gregos .
7 现在,我要把他们从被卖去的地方带回来,按照你们对待他们的方式惩罚你们。
7 Eu vou trazer o meu povo de volta daqueles lugares distantes e farei com vocês o mesmo que vocês fizeram com eles.
8 我将把你们的子女卖给犹大人,他们再把你们的子女转卖给远方的示巴人。”这一切必定实现,因为主这样宣布了。
8 Farei com que os filhos e as filhas de vocês sejam vendidos como escravos ao povo de Judá, que os venderá aos sabeus, povo de um país que fica muito longe daqui. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 你们要向万国宣告∶
9 — Anunciem isto às nações: “Preparem-se para uma guerra santa , chamem os soldados; que todos eles se apresentem e se aprontem para a batalha.
10 把你们的犁头打成刀剑,
10 Transformem os seus arados em espadas e das suas foices façam lanças. Que até os fracos digam que são valentes!
11 来吧,你们这些四周的邻国,
11 Venham depressa, todas as nações vizinhas, e reúnam-se no vale. Que até os pacíficos virem soldados!
12 “让列国做好准备,
12 “Preparem-se, povos de todas as nações, e venham para o vale de Josafá , pois ali eu, o vou julgar todas as nações vizinhas.
13 “庄稼熟了就要挥镰割掉,
13 Os pecados dessas nações são tantos, que elas vão ser cortadas como o trigo maduro no tempo da colheita; elas vão ser pisadas como as uvas são pisadas nos tanques até o vinho derramar.”
14 成千上万的人聚集在定罪谷,
14 Multidões e mais multidões enchem o vale da Decisão; está perto o Dia do no vale da Decisão.
15 日月昏暗,星辰无光,
15 O sol e a lua ficam escuros, e as estrelas deixam de brilhar.
16 主将从锡安发出怒吼,
16 Do monte Sião , o Senhor fala alto, a sua voz parece o trovão. De Jerusalém, ouve-se o estrondo da voz de Deus, e os céus e a terra tremem! Mas ele defende e protege o povo de Israel.
17 “你们就会知道我是主,
17 Deus diz ao seu povo: “Assim vocês vão ficar sabendo que eu sou o Eu moro em Sião, o meu monte santo. Jerusalém será uma cidade santa, e os estrangeiros nunca mais a conquistarão.
18 那时,高山上将滴下甜酒,
18 “Naquele tempo, os morros estarão cobertos de parreiras , haverá vacas pastando por todos os montes, e muita água vai correr nos ribeirões da terra de Judá. Do meu Templo, sairá um rio que regará o vale das Acácias.
19 埃及将变为荒地,
19 O Egito ficará abandonado, e Edom parecerá um deserto, pois eles invadiram a terra de Judá e mataram pessoas inocentes. e castigarei os culpados. Mas sempre haverá gente vivendo em Judá e em Jerusalém, e eu, o
20 犹大将永远人烟簇集,
20 — ausente —
21 “我会饶恕他们流血的罪吗?
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.