Isaías 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主对我说∶“拿一块大粘土板来,用专用的笔写上‘属于玛黑珥沙拉勒哈施罢斯’。”
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 我叫诚实可信的祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚作这件事的见证人。
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 我与妻子同房,她怀了孕,生了一个儿子。主对我说∶“你要给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯,
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 因为在这孩子会叫爸爸妈妈之前,大马士革和撒玛利亚的财富都将被亚述王劫掠一空。”
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 主又对我说∶
5 O Senhor disse-me ainda:
6 “这民众放弃了西罗亚溪平缓的流水,却对利汛和利玛利的儿子比加怕得要死。
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 因此,我要从幼发拉底河向他们兴起滔天的洪水,那就是亚述王和他的荣耀。这洪水要涨满沟渠,漫过堤岸,
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 冲入犹大,泛滥肆虐,涨到他的项颈。
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 列国啊,你们必被击溃!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 你们尽管谋划,但决不会成功;
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 主以他的大能警告我不可跟从这民众同行。主说∶
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 “这民众称为阴谋的事你不要随声附和;他们所畏惧的事你不要因而也害怕。
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 只有全能的主是神圣无上的,他才是你应当敬畏的。
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 他是你的避难之地;但对以色列的两支后裔-犹大国和以色列国,他却是绊脚的石头,跌人的岩石,他是耶路撒冷人的罗网和陷井。
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 许多人被绊住了,跌倒了,摔得头破血流;他们被罗网罩住,掉进了陷阱。”
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 你们要记住这警告,要把这见证裹扎起来,把我给我门徒的训诲封存起来。
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 主不再眷顾雅各的后代,但我依然信靠他,期待着他。
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 看哪,我和主赐给我的儿女都在这儿,他们是锡安山上全能的主在以色列的标志和象征。
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 有人对你们说∶“向那些念念有词的巫师和占卜人求问一下吧!难道人不应该求问鬼神,不应该为活人求问亡灵吗?”
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 要记住我的教诲和这见证!这种话不会带来任何希望与光明。
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 说这话的人将来会经过这里,他们又苦又饿;他们挨了饿,就会饿极而生怒,而诅咒他们的君王和上帝。仰望天空,
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 俯视大地;看哪,只有灾祸和可怖的苦难-他们被推进了幽深的黑暗!
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.