Isaías 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主对我说∶“拿一块大粘土板来,用专用的笔写上‘属于玛黑珥沙拉勒哈施罢斯’。”
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 我叫诚实可信的祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚作这件事的见证人。
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 我与妻子同房,她怀了孕,生了一个儿子。主对我说∶“你要给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯,
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 因为在这孩子会叫爸爸妈妈之前,大马士革和撒玛利亚的财富都将被亚述王劫掠一空。”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 主又对我说∶
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 “这民众放弃了西罗亚溪平缓的流水,却对利汛和利玛利的儿子比加怕得要死。
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 因此,我要从幼发拉底河向他们兴起滔天的洪水,那就是亚述王和他的荣耀。这洪水要涨满沟渠,漫过堤岸,
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 冲入犹大,泛滥肆虐,涨到他的项颈。
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 列国啊,你们必被击溃!
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 你们尽管谋划,但决不会成功;
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 主以他的大能警告我不可跟从这民众同行。主说∶
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 “这民众称为阴谋的事你不要随声附和;他们所畏惧的事你不要因而也害怕。
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 只有全能的主是神圣无上的,他才是你应当敬畏的。
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 他是你的避难之地;但对以色列的两支后裔-犹大国和以色列国,他却是绊脚的石头,跌人的岩石,他是耶路撒冷人的罗网和陷井。
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 许多人被绊住了,跌倒了,摔得头破血流;他们被罗网罩住,掉进了陷阱。”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 你们要记住这警告,要把这见证裹扎起来,把我给我门徒的训诲封存起来。
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 主不再眷顾雅各的后代,但我依然信靠他,期待着他。
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 看哪,我和主赐给我的儿女都在这儿,他们是锡安山上全能的主在以色列的标志和象征。
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 有人对你们说∶“向那些念念有词的巫师和占卜人求问一下吧!难道人不应该求问鬼神,不应该为活人求问亡灵吗?”
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 要记住我的教诲和这见证!这种话不会带来任何希望与光明。
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 说这话的人将来会经过这里,他们又苦又饿;他们挨了饿,就会饿极而生怒,而诅咒他们的君王和上帝。仰望天空,
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 俯视大地;看哪,只有灾祸和可怖的苦难-他们被推进了幽深的黑暗!
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.