Isaías 56

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 主说∶“你们要维护公理,主持正义;因为我的救恩就要降临了,我的拯救的公理就要显现了。
1 Assim diz o Senhor : “Mantenham o direito e pratiquem a justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça está prestes a se manifestar.
2 凡恪守正义并力行不倦的人必定蒙福;他们是谨守安息日的人,是远离邪恶的人。”
2 Bem-aventurado quem faz isto, e aquele que nisto se firma, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de cometer algum mal.”
3 归依主的异族人不应该说∶“主一定会把我跟他的子民分离开的。”受过阉割的人不应该说∶“看吧,我不能生育子女了,就象一棵枯树,主一定不会接纳我的。”
3 O estrangeiro que tiver se unido ao “O me excluirá do seu povo.” E um eunuco não deve dizer: “Eis que eu sou uma árvore seca.”
4 因为主是这样说的∶“对于受过阉割的人,只要他们谨守我的安息日,只做我喜欢的事,并信守我的约,
4 Porque assim diz o Senhor : “Aos eunucos que guardam os meus sábados, escolhem aquilo que me agrada e abraçam a minha aliança,
5 我就会让他们的名留在我的圣殿里和围墙上,永远受人记念。这是比有子女更美的事情。我将赐给他们永久的名号,使他们永远不被人遗忘。
5 darei no meu templo e dentro das minhas muralhas um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas; darei a cada um deles um nome eterno, que nunca se apagará.
6 “对于归依主的异族人,只要他们侍奉我,尊崇我的名,一心作我的仆人,谨守我的安息日,没有亵渎行为,并信守我的约,
6 Aos estrangeiros que se aproximam do para o servir e para amar o nome do sendo deste modo servos deles, sim, todos os que guardam o sábado, não o profanando, e abraçam a minha aliança,
7 我就会把他们带到我的圣山上,在他们向我祷告的殿中赐给他们喜乐,并接受他们献在我的祭坛上的烧化祭和平安祭。我的圣殿要称为‘万民祷告之殿’。”
7 também os levarei ao meu santo monte e lhes darei alegria na minha Casa de Oração. Os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada ‘Casa de Oração’ para todos os povos.”
8 至高的主召聚流落在各地的以色列人,他说∶“除了这些人以外,我还要召聚其他的人,让他们和以色列人住在一起。”
8 Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: “Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.”
9 森林中和旷野里的野兽们,你们来吧!随意撕咬吧!
9 “Vocês, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, venham comer.
10 以色列的守望者全都又瞎又蠢;
10 Os atalaias de Israel são cegos, nada sabem. Todos são cães mudos, não podem latir. São sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
11 他们是一群贪食无厌的狗,
11 Tais cães são gulosos, nunca se fartam. São pastores que nada compreendem; todos seguem o seu próprio caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 他们说∶
12 Eles dizem: ‘Venham! Vou trazer o vinho! Vamos nos encharcar de bebida forte! O dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.