Isaías 53
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 人们说∶“谁会相信我们听到的话?谁见过主在这件事上显露的威力?
1 O povo diz: “Quem poderia crer naquilo que acabamos de ouvir? Quem diria que o
2 他在主的面前象一株成长的幼芽,象扎在旱地里的根。他既没有引人注目的俊美和威仪,也没有令人倾慕的仪表。
2 Pois o Senhor quis que o seu servo aparecesse como uma plantinha que brota e vai crescendo em terra seca. Ele não era bonito nem simpático, nem tinha nenhuma beleza que chamasse a nossa atenção ou que nos agradasse.
3 他被人藐视,被人拒绝,饱受痛苦,历经忧患。他象一个大家都掉头不顾的人,受人轻视,我们都认为他无足轻重。
3 Ele foi rejeitado e desprezado por todos; ele suportou dores e sofrimentos sem fim. Era como alguém que não queremos ver; nós nem mesmo olhávamos para ele e o desprezávamos.
4 然而,是他承担了我们的苦难,背负了我们的痛苦,而我们反认为他该受上帝的责罚、鞭打和折磨!
4 “No entanto, era o nosso sofrimento que ele estava carregando, era a nossa dor que ele estava suportando. E nós pensávamos que era por causa das suas próprias culpas que Deus o estava castigando, que Deus o estava maltratando e ferindo.
5 为了我们的罪孽,他被刺穿了;为了我们的过错,他被毒打了!为了使我们得平安而实行的惩罚加到了他的身上,正是他受的重伤才使我们得到医治。
5 Porém ele estava sofrendo por causa dos nossos pecados, estava sendo castigado por causa das nossas maldades. Nós somos curados pelo castigo que ele sofreu, somos sarados pelos ferimentos que ele recebeu.
6 我们曾象一群迷途的羊,人人各行其是;但主却使他承当了我们的一切罪罚。
6 Todos nós éramos como ovelhas que se haviam perdido; cada um de nós seguia o seu próprio caminho. Mas o fez com que ele sofresse o castigo que nós merecíamos.
7 他受虐待,却依然顺从,不开口争辩;象被牵向屠场的羊羔,象剪毛人面前默然无声的绵羊,他始终不发一语。
7 “Ele foi maltratado, mas aguentou tudo humildemente e não disse uma só palavra. Ficou calado como um cordeiro que vai ser morto, como uma ovelha quando cortam a sua lã.
8 在拘禁和审判之后,他被带走了,有谁关心过他的命运?他为了民众的罪离开了人世,他为了他的人民的过失而受罚。
8 Foi preso, condenado e levado para ser morto, e ninguém se importou com o que ia acontecer com ele. Ele foi expulso do mundo dos vivos, foi morto por causa dos pecados do nosso povo.
9 他没有施过暴,他没有撒过谎,然而,他们却把他跟罪犯埋在一起,葬在财主中间!
9 Foi sepultado ao lado de criminosos, foi enterrado com os ricos, embora nunca tivesse cometido crime nenhum, nem tivesse dito uma só mentira.”
10 然而主立意要折磨他,使他受苦;他把自己献为赎罪祭之时,必会看到自己的后代。他将长久生存,主的意志必藉他而实现。
10 O Senhor Deus diz: “Eu quis maltratá-lo, quis fazê-lo sofrer. Ele ofereceu a sua vida como e por isso terá uma vida longa e verá os seus descendentes. Ele fará com que o meu plano dê certo.
11 他在经历可怕的苦难之后必将看到生命之光;对自己的苦难所换来的结果,他心满意足。”主说∶“我的正义的仆人将使许多人归于正义,因为他承受了他们本应当承受的罪罚。
11 Depois de tanto sofrimento, ele será feliz; por causa da sua dedicação, ele ficará completamente satisfeito. O meu servo não tem pecado, mas ele sofrerá o castigo que muitos merecem, e assim os pecados deles serão perdoados.
12 因此,我使他名列伟人之中,与强者同享尊荣,因为他自愿牺牲了生命,被人当作罪人对待;他承受了众人的罪罚,为他们的罪求得了赦免。”
12 Por isso, eu lhe darei um lugar de honra; ele receberá a sua recompensa junto com os grandes e os poderosos. Pois ele deu a sua própria vida e foi tratado como se fosse um criminoso. Ele levou a culpa dos pecados de muitos e orou pedindo que eles fossem perdoados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.