Isaías 52

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 醒来!醒来!
1 Desperte, desperte, ó Sião! Vista-se de força! Ponha suas lindas roupas, ó cidade santa de Jerusalém, pois os incircuncisos e os impuros não entrarão mais por seus portões.
2 耶路撒冷啊,
2 Levante-se do pó, ó Jerusalém, sente-se no lugar de honra. Tire de seu pescoço as correntes de escravidão, ó cativa Sião.
3 因为主是这样说的∶
3 Pois assim diz o S enhor : “Quando eu a vendi ao exílio, não recebi pagamento algum. Agora a resgatarei sem ter de pagar por você”.
4 主说∶“起先,我的子民到埃及去寄人篱下,后来,亚述人又无缘无故地奴役他们,
4 Assim diz o S enhor Soberano: “Há muito tempo, meu povo escolheu morar no Egito. Agora, a Assíria os oprime sem nenhuma razão.
5 而我得到了什么?我的子民被毫无代价地掳走,辖制他们的人还整天大言不惭地侮慢我的名;
5 O que é isso?”, pergunta o S enhor . “Por que meu povo foi escravizado novamente? Aqueles que os dominam gritam de alegria. Meu nome é blasfemado o dia inteiro.
6 然而,我的子民也由此知道了我的名。到了那一天,他们就会知道,是我曾预言了这一切;
6 Mas eu revelarei meu nome ao meu povo, e eles, por fim, reconhecerão que sou eu quem fala com eles.”
7 看那翻山越岭而来的使者,他的脚步多么美!他来宣告和平,带来福音,传报救恩;他对锡安说∶“你的上帝是王!”
7 Como são belos sobre os montes os pés do mensageiro que traz boas-novas, boas-novas de paz e salvação, de que o Deus de Israel
8 听哪!
8 Os vigias gritam e cantam de alegria, pois, com os próprios olhos, veem o S
9 耶路撒冷的残墙断壁啊,你们大声欢呼歌唱吧!
9 Que as ruínas de Jerusalém gritem de alegria, pois o S ele resgatou Jerusalém.
10 主向列国显示了他神圣的权威,
10 O S enhor mostrou seu santo poder diante dos olhos de todas as nações. Todos os confins da terra verão a salvação de nosso Deus.
11 离开吧,赶快离开那里吧!
11 Saiam! Saiam e deixem para trás o cativeiro, não toquem no que é impuro. Saiam daí e purifiquem-se, vocês que levam de volta os objetos sagrados do S
12 你们不必象难民逃命一样匆忙起行,
12 Não partirão às pressas, como quem foge para salvar a vida, pois o S sim, o Deus de Israel os protegerá na retaguarda.
13 主说∶“看哪!我的仆人必定会成功,他必将受到极大的尊敬;
13 Vejam, meu servo terá êxito; será muito exaltado.
14 他被苦难折磨得形容憔悴,几乎失去了人形,使得许多人见了他都大为震惊。
14 Muitos, porém, ficaram espantados quando o viram: seu rosto estava tão desfigurado que mal parecia humano; por seu aspecto, quase não era possível reconhecê-lo como homem.
15 正因为如此,他将会使列国惊讶不置,他们的君王也都目瞪口呆,因为他们将看到从来没有人向他们宣布过的事,他们将领悟那些从来没有听说过的话。”
15 Ele causará assombro em muitas nações; reis ficarão mudos diante dele, pois verão aquilo que ninguém lhes havia falado, entenderão aquilo que nunca tinham ouvido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.