Isaías 38

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 就在那一时期,希西家王得了重病,几乎死去。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说∶“主是这样说的∶‘你处理后事吧,因为你要死了,不可能康复了。’”
1 Naqueles dias Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele o profeta Isaías, filho de Amós, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 希西家王面向着墙壁向主祷告。
2 Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor.
3 他说∶“主啊,求你记得我始终一心一意地侍奉你,凡是你喜欢的,我都做了。”希西家放声痛哭起来。
3 E disse: Ah! Senhor, peço-te, lembra-te agora, de que andei diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 以赛亚又得到主的默示∶
4 Então veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “你去告诉希西家说,主-你先祖大卫的上帝是这样说的∶‘我听到了你的祈祷,也看到了你的眼泪,我再增加你十五年的寿命。
5 Vai, e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 我要把你和这城从亚述王的手中解救出来,我要保卫这座城。’”
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 以赛亚说∶“主给你一个兆头,证实他将实行他所说的话∶
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou.
8 ‘看哪,我要使已经移下亚哈斯台阶的日影倒退十阶。’”果然,已经移下的日影倒退了十阶。
8 Eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim retrocedeu o sol os dez graus que já tinha declinado.
9 犹大王希西家病愈以后,写了一首赞美诗∶
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade:
10 “我原以为,
10 Eu disse: No cessar de meus dias ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do restante de meus anos.
11 我原以为,
11 Disse: Não verei ao Senhor, o Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 我的生命已经离开了我,
12 Já o tempo da minha vida se foi, e foi arrebatada de mim, como tenda de pastor; cortei a minha vida como tecelão; ele me cortará do tear; desde a manhã até à noite me acabarás.
13 我整夜呼求;
13 Esperei com paciência até à madrugada; como um leão quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite me acabarás.
14 我的主啊,
14 Como o grou, ou a andorinha, assim eu chilreava, e gemia como a pomba; alçava os meus olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido, fica por meu fiador.
15 他对我说过的,他亲自做了,我能说什么?
15 Que direi? Como me prometeu, assim o fez; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 然而,正是如此,人才得以生存,
16 Senhor, por estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito, portanto cura-me e faze-me viver.
17 看哪!
17 Eis que foi para a minha paz que tive grande amargura, mas a ti agradou livrar a minha alma da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 沉沦阴间的人不能称谢你,
18 Porque não te louvará a sepultura, nem a morte te glorificará; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 只有活在世上的人才能赞美你,如同我现在赞美你一样,
19 O vivente, o vivente, esse te louvará, como eu hoje o faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 主救了我!
20 O Senhor veio salvar-me; por isso, tangendo em meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
21 以赛亚说∶“取一块无花果饼来,把它贴在疮上,王就会痊愈了。”
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como emplastro sobre a chaga; e sarará.
22 希西家王问∶“有什么予兆可以证明我还能到主的圣殿去呢?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.