Isaías 34

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 世上的万民啊,你们要注意;列国啊,你们都要来听!愿大地和滋生在它上面的万物,愿世界和它孕育的一切,都来倾听。
1 Venham e escutem, nações da terra; o mundo e tudo que nele há, ouçam minhas palavras!
2 主对列国怀愤,对它们的军队动了怒,他要将他们全数毁灭,使他们尽受杀戮。
2 Pois é grande a ira do S enhor com as nações; está furioso com todos os seus exércitos. Ele as destruirá por completo, ele as condenará à matança.
3 他们将暴尸野外,腐烂发臭,漫山遍野都是他们的血。
3 Seus mortos não serão sepultados; o fedor de seus cadáveres encherá a terra, e o sangue escorrerá pelos montes.
4 天上的万象隐没了,天空象书卷被卷起;星星暗淡不见了,象葡萄树的叶子枯干飘散,象无花果从树上悄然坠落。
4 Os céus lá no alto se dissolverão e desaparecerão como pergaminho enrolado. As estrelas cairão do céu, como folhas secas da videira, como figos murchos da figueira.
5 当我的剑在天上完成使命以后,它就要临到以东人的头上-那是我早已判决要毁灭的人。
5 E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
6 主的剑上染满了鲜血和脂肪,那是羊羔和山羊的血,是绵羊的腰子的脂肪。主要在波斯拉城献祭,要在以东进行大屠杀,
6 A espada do S enhor está banhada em sangue e coberta de gordura, de sangue de cordeiros e bodes, de gordura de carneiros. Sim, o S fará grande matança em Edom.
7 野牛要被杀掉,牛犊将跟壮牛一起被杀掉;鲜血将浸透大地,脂肪将滋润泥土。
7 Até homens fortes como bois morrerão, tanto os mais jovens como os mais velhos. A terra ficará ensopada de sangue, e o solo, cheio de gordura.
8 这是主选定施行惩罚的日子,是为锡安讨还公道的年代。
8 Pois é o dia da vingança do S enhor , o ano em que retribuirá a Edom por tudo que fez a Israel.
9 以东的河流要变成柏油,以东的土地要变成硫磺,以东国土象着了火的柏油,
9 Os riachos de Edom se encherão de piche ardente, e a terra ficará coberta de fogo e enxofre.
10 大火日夜燃烧,浓烟翻滚,永不停息。以东将世世代代荒凉下去,永远不再有人涉足,
10 Esse julgamento sobre Edom jamais terá fim; sua fumaça subirá para sempre. A terra ficará deserta de geração em geração; ninguém voltará a habitar nela.
11 只有鹈鹕、箭猪、猫头鹰和乌鸦在那里出没。主将丈量以东的国土,然后使它变得象创世前一样空虚混沌,
11 Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição.
12 一无所有,不再成其为王国,它的贵戚们也都一文不名。
12 Ela se chamará Terra do Nada, e logo seus nobres desaparecerão.
13 宫殿里长满了荆棘,城堡里长满了野草,豺狼和猫头鹰在那里盘踞,
13 Espinhos invadirão seus palácios, urtigas e cardos crescerão em suas fortalezas. As ruínas serão morada de chacais e habitação de corujas.
14 野狗和野猫在那里纠集,野山羊在那里互相呼唤,夜行的野兽在那里栖息,
14 Animais do deserto se misturarão ali com hienas, bodes selvagens berrarão uns para os outros entre as ruínas, criaturas da noite
15 猫头鹰在那里筑巢,下蛋,哺养幼仔;兀鹰成群结伴地聚集在那里。
15 Ali a coruja fará seu ninho e porá seus ovos; chocará os filhotinhos e os cobrirá com suas asas. Os abutres também irão para lá, cada um com seu par.
16 去查阅主的书吧,你们会在书中发现,所有这些动物都没有遗漏,它们都要在那里结伴配对。这是主的命令,是他的灵把它们召集到那里的。
16 Procurem no livro do S enhor e vejam o que ele fará. Não faltará nenhum desses animais, nenhum deles ficará sem par, pois o S seu Espírito fará tudo se realizar.
17 主已经为它们拈阄划定各自的地界;它们将永远占据那里,世世代代住下去。
17 Ele lançou sortes e dividiu a terra e a entregou a essas criaturas como propriedade. Elas a possuirão para sempre, de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.