Isaías 34

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 世上的万民啊,你们要注意;列国啊,你们都要来听!愿大地和滋生在它上面的万物,愿世界和它孕育的一切,都来倾听。
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 主对列国怀愤,对它们的军队动了怒,他要将他们全数毁灭,使他们尽受杀戮。
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 他们将暴尸野外,腐烂发臭,漫山遍野都是他们的血。
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 天上的万象隐没了,天空象书卷被卷起;星星暗淡不见了,象葡萄树的叶子枯干飘散,象无花果从树上悄然坠落。
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 当我的剑在天上完成使命以后,它就要临到以东人的头上-那是我早已判决要毁灭的人。
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 主的剑上染满了鲜血和脂肪,那是羊羔和山羊的血,是绵羊的腰子的脂肪。主要在波斯拉城献祭,要在以东进行大屠杀,
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 野牛要被杀掉,牛犊将跟壮牛一起被杀掉;鲜血将浸透大地,脂肪将滋润泥土。
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 这是主选定施行惩罚的日子,是为锡安讨还公道的年代。
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 以东的河流要变成柏油,以东的土地要变成硫磺,以东国土象着了火的柏油,
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 大火日夜燃烧,浓烟翻滚,永不停息。以东将世世代代荒凉下去,永远不再有人涉足,
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 只有鹈鹕、箭猪、猫头鹰和乌鸦在那里出没。主将丈量以东的国土,然后使它变得象创世前一样空虚混沌,
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 一无所有,不再成其为王国,它的贵戚们也都一文不名。
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 宫殿里长满了荆棘,城堡里长满了野草,豺狼和猫头鹰在那里盘踞,
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 野狗和野猫在那里纠集,野山羊在那里互相呼唤,夜行的野兽在那里栖息,
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 猫头鹰在那里筑巢,下蛋,哺养幼仔;兀鹰成群结伴地聚集在那里。
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 去查阅主的书吧,你们会在书中发现,所有这些动物都没有遗漏,它们都要在那里结伴配对。这是主的命令,是他的灵把它们召集到那里的。
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 主已经为它们拈阄划定各自的地界;它们将永远占据那里,世世代代住下去。
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.