Hebreus 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所以,让我们把关于基督的基本教义留在后边,继续成熟。不要重新打这些基础,即对导致死亡行为的忏悔和对上帝的信仰,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 以及关于洗礼的教导,按手礼,死者复活和永恒的判决。
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 如果上帝允许,这才是我们要做的事情。
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 再让这些人回归忏悔是不可能的,因为他们已经受到过启蒙,经受过天堂的恩赐,共享过圣灵,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 体会过上帝话语的好处,以及即将来临的时代的力量,然后又背离了基督的人。再让这些人回归忏悔是不可能的,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 因为,他们再次把上帝的儿子钉死在十字架上,让他当众蒙受羞辱,这对他们自己是个损失。
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 如果一片土地吸收了频降的雨水,为种地的人长出有用的庄稼,那么它就会受到上帝的祝福;
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 但是长出毫无用处的荆棘和蒺藜的土地却毫无价值,并有受到诅咒的危险它将被烈火焚烧。
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 亲爱的朋友们,尽管我们这么说,但是我们还是相信你们会得到更好的事情,那就是给你们带来拯救的事情。
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 因为上帝是公平的,他不会忘记你们的工作和你们对他的爱,这爱体现在你们过去和现在给予上帝子民的帮助之中。
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 但是,我们期望你们每个人努力到底,最终实现你们的希望。
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 我们希望你们不要变得懒惰,而要效仿那些靠信仰和耐心继承了上帝的许诺的人。
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 上帝向亚伯拉罕许诺的时候,因为没有比他更伟大的人可以凭着发誓,他就凭着自己发誓说:
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 “我将赐大福给你,赐给你众多的子孙后代。”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 于是,亚伯拉罕耐心地等待着,后来就得到了上帝所许诺的。
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 人们都是用高于自己的人起誓,这誓言证明了所说属实,并结束了一切的争论。
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 上帝要让继承他的许诺的人们清楚地知道,他不会改变初衷,所以,便又用一句誓言来担保。
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 上帝这么做,凭着两件不可能改变的事情。上帝是不可能撒谎的,以至使我们这些逃出苦难的人,抓住摆在我们面前的希望的人,受到极大的鼓舞,
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 我们把这希望当作灵魂的锚,它坚固而安全,它使我们进入幕帘后的至圣处。
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 耶稣代表我们首先进入了这个地方。就象麦基洗德一样,他永远是大祭司。
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.