Hebreus 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 所以,让我们把关于基督的基本教义留在后边,继续成熟。不要重新打这些基础,即对导致死亡行为的忏悔和对上帝的信仰,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 以及关于洗礼的教导,按手礼,死者复活和永恒的判决。
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 如果上帝允许,这才是我们要做的事情。
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 再让这些人回归忏悔是不可能的,因为他们已经受到过启蒙,经受过天堂的恩赐,共享过圣灵,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 体会过上帝话语的好处,以及即将来临的时代的力量,然后又背离了基督的人。再让这些人回归忏悔是不可能的,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 因为,他们再次把上帝的儿子钉死在十字架上,让他当众蒙受羞辱,这对他们自己是个损失。
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 如果一片土地吸收了频降的雨水,为种地的人长出有用的庄稼,那么它就会受到上帝的祝福;
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 但是长出毫无用处的荆棘和蒺藜的土地却毫无价值,并有受到诅咒的危险它将被烈火焚烧。
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 亲爱的朋友们,尽管我们这么说,但是我们还是相信你们会得到更好的事情,那就是给你们带来拯救的事情。
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 因为上帝是公平的,他不会忘记你们的工作和你们对他的爱,这爱体现在你们过去和现在给予上帝子民的帮助之中。
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 但是,我们期望你们每个人努力到底,最终实现你们的希望。
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 我们希望你们不要变得懒惰,而要效仿那些靠信仰和耐心继承了上帝的许诺的人。
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 上帝向亚伯拉罕许诺的时候,因为没有比他更伟大的人可以凭着发誓,他就凭着自己发誓说:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “我将赐大福给你,赐给你众多的子孙后代。”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 于是,亚伯拉罕耐心地等待着,后来就得到了上帝所许诺的。
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 人们都是用高于自己的人起誓,这誓言证明了所说属实,并结束了一切的争论。
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 上帝要让继承他的许诺的人们清楚地知道,他不会改变初衷,所以,便又用一句誓言来担保。
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 上帝这么做,凭着两件不可能改变的事情。上帝是不可能撒谎的,以至使我们这些逃出苦难的人,抓住摆在我们面前的希望的人,受到极大的鼓舞,
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 我们把这希望当作灵魂的锚,它坚固而安全,它使我们进入幕帘后的至圣处。
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 耶稣代表我们首先进入了这个地方。就象麦基洗德一样,他永远是大祭司。
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.