Hebreus 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 所以,让我们把关于基督的基本教义留在后边,继续成熟。不要重新打这些基础,即对导致死亡行为的忏悔和对上帝的信仰,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 以及关于洗礼的教导,按手礼,死者复活和永恒的判决。
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 如果上帝允许,这才是我们要做的事情。
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 再让这些人回归忏悔是不可能的,因为他们已经受到过启蒙,经受过天堂的恩赐,共享过圣灵,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 体会过上帝话语的好处,以及即将来临的时代的力量,然后又背离了基督的人。再让这些人回归忏悔是不可能的,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 因为,他们再次把上帝的儿子钉死在十字架上,让他当众蒙受羞辱,这对他们自己是个损失。
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 如果一片土地吸收了频降的雨水,为种地的人长出有用的庄稼,那么它就会受到上帝的祝福;
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 但是长出毫无用处的荆棘和蒺藜的土地却毫无价值,并有受到诅咒的危险它将被烈火焚烧。
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 亲爱的朋友们,尽管我们这么说,但是我们还是相信你们会得到更好的事情,那就是给你们带来拯救的事情。
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 因为上帝是公平的,他不会忘记你们的工作和你们对他的爱,这爱体现在你们过去和现在给予上帝子民的帮助之中。
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 但是,我们期望你们每个人努力到底,最终实现你们的希望。
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 我们希望你们不要变得懒惰,而要效仿那些靠信仰和耐心继承了上帝的许诺的人。
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 上帝向亚伯拉罕许诺的时候,因为没有比他更伟大的人可以凭着发誓,他就凭着自己发誓说:
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “我将赐大福给你,赐给你众多的子孙后代。”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 于是,亚伯拉罕耐心地等待着,后来就得到了上帝所许诺的。
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 人们都是用高于自己的人起誓,这誓言证明了所说属实,并结束了一切的争论。
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 上帝要让继承他的许诺的人们清楚地知道,他不会改变初衷,所以,便又用一句誓言来担保。
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 上帝这么做,凭着两件不可能改变的事情。上帝是不可能撒谎的,以至使我们这些逃出苦难的人,抓住摆在我们面前的希望的人,受到极大的鼓舞,
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 我们把这希望当作灵魂的锚,它坚固而安全,它使我们进入幕帘后的至圣处。
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 耶稣代表我们首先进入了这个地方。就象麦基洗德一样,他永远是大祭司。
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.