Hebreus 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 一同分享天堂召唤的神圣的兄弟们,想一想耶稣,我们所承认的使徒和大祭司吧。
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 他忠于任命他的上帝,就象摩西在上帝的居所尽忠一样。
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 耶稣比摩西配得上更多的荣誉,就象建造房屋的人比房屋本身配得上更多的荣誉那样。
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 每个房屋都是由某人建造的,但是,上帝是所有一切的建造者。
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 摩西在上帝的居所象一名仆人处处都是忠诚的,他向人们证实了在未来上帝所说的一切。
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 基督作为上帝的儿子,忠实地管理着上帝的家务。如果我们继续对希望充满勇气与信心,我们就是他的家庭成员。
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 正如圣灵所说:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 不要固执,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 你们的祖先考验我,试探我,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 达四十年之久。
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 所以,我一怒之下发誓说:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 兄弟们,你们要当心,谁也不要存罪恶和不信、背弃活生生的上帝之心。
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 只要还存在“今天”,你们就应该每天都互相鼓励,这样,你们才不会有人受到罪恶的愚弄,心肠变硬。
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 只要我们自始至终坚定不移地坚持我们当初的信仰,我们都会与基督共享。
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 正如《经》里写到的:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 谁是那听到了上帝的声音,却依然对抗上帝的人呢?难道不是那些被摩西领出埃及的人吗?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 是谁惹怒了上帝整整四十年?难道不是那些做了孽、结果陈尸旷野的人吗?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 上帝发誓不让谁从他那里得到安息呢?难道不是那些不服从上帝的人吗?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 因此,我们知道,因为他们没有信仰,所以他们没有从上帝那里得到安宁。
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.