Gênesis 48
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 过了一段时间,约瑟得到禀报,说他的父亲病了。约瑟就带着他的两个儿子-玛拿西和以法莲,前去看望父亲。
1 Certo dia, não muito tempo depois, avisaram José: “Seu pai está bastante doente”. José foi visitá-lo e levou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 雅各听说约瑟来看他,勉强从床上挣扎起来,
2 Quando José chegou, anunciaram a Jacó: “Seu filho José está aqui para vê-lo”. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
3 对约瑟说∶“全能的上帝曾在迦南的路斯向我显现,给我祝福。
3 Jacó disse a José: “O Deus Todo-poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou.
4 他对我说∶‘我要赐给你许许多多的子孙,要使你的家族人丁昌盛,你的后代将创建众多的国,我要把这块土地赐给你的后代,作为他们永久的产业。’
4 Ele me disse: ‘Eu o tornarei fértil e multiplicarei seus descendentes. Farei de você muitas nações e darei esta terra de Canaã a seus descendentes como propriedade permanente’.
5 我来埃及之前,你在这里生了两个儿子,他们要归属在我的名下,就象吕便和西缅一样。
5 “Agora, tomo para mim, como meus próprios filhos, seus dois rapazes, Efraim e Manassés, nascidos aqui na terra do Egito antes de minha chegada. Eles serão meus filhos, como são Rúben e Simeão.
6 你其余的子女则仍属你的名下,但是他们可以从以法莲和玛拿西的产业中分得一份土地。
6 Os filhos que você tiver depois deles, porém, serão seus e herdarão propriedades dentro do território dos irmãos deles, Efraim e Manassés.
7 我从巴旦亚兰往这里来的时候,你的母亲拉结在途中死了,那是在迦南地离以法他不远的地方,我伤心万分,当时把她葬在通往以法他的那条路的路旁。”(以法他就是伯利恒)。
7 “Muito tempo atrás, quando eu voltava de Padã-Arã, Raquel morreu na terra de Canaã. Ainda estávamos viajando, a certa distância de Efrata (ou seja, Belém). Com grande tristeza, sepultei-a ali mesmo, junto ao caminho para Efrata”.
8 雅各看见约瑟的两个儿子,问∶“他们是谁?”
8 Em seguida, Jacó olhou para os dois rapazes e perguntou: “Quem são estes?”.
9 约瑟答道∶“他们是我的儿子,是我到埃及以后上帝赐给我的。”
9 José respondeu: “Estes são os filhos que Deus me deu aqui no Egito”. Jacó disse: “Traga-os mais perto, para que eu os abençoe”.
10 雅各年纪老了,眼睛昏花,约瑟就把孩子们领到他的跟前。雅各拥抱他们,亲吻他们。
10 Os olhos de Jacó estavam enfraquecidos por causa da idade, e ele quase não conseguia enxergar. José levou os rapazes para perto dele, e Jacó os beijou e abraçou.
11 他对约瑟说∶“每向到今生还能见到你;上帝不但使我们父子团聚,竟还使我见到了我的孙儿们。”
11 Então Jacó disse a José: “Nunca imaginei que voltaria a ver seu rosto, mas agora Deus me permitiu ver também seus filhos!”.
12 约瑟把孩子从雅各的膝上抱下来,自己俯伏在父亲的面前。
12 José tirou os rapazes de junto dos joelhos do avô e se curvou com o rosto no chão.
13 约瑟把两个孩子领到雅各面前;右手拉着以法莲,让以法莲站在雅各的左边;左手拉着玛拿西,让玛拿西站在雅各的右边。
13 Em seguida, colocou os rapazes na frente de Jacó. Com a mão direita, colocou Efraim diante da mão esquerda de Jacó e, com a mão esquerda, colocou Manassés sob a mão direita de Jacó.
14 雅各却双手交叉,把右手放在弟弟以法莲的头上,左手放在哥哥玛拿西的头上;而玛拿西是长子。
14 Mas, ao estender as mãos para colocá-las sobre a cabeça dos rapazes, Jacó cruzou os braços. Pôs a mão direita sobre a cabeça de Efraim, embora fosse o mais novo, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora fosse o mais velho.
15 他祝福约瑟,说∶
15 Em seguida, abençoou José, dizendo: “Que o Deus diante do qual andaram meu avô, Abraão, e meu pai, Isaque, o Deus que tem sido meu pastor toda a minha vida, até o dia de hoje,
16 愿把我拯救出苦海的天使们;请你们赐福给这些孩子吧!
16 o Anjo que me resgatou de todo o mal, abençoe estes rapazes. Que eles preservem meu nome e o nome de Abraão e Isaque, e seus descendentes se multipliquem grandemente na terra”.
17 约瑟看见父亲把右手放在以法莲的头上,心中不高兴。他拿起父亲的右手,想把它移到玛拿西的头上。
17 José, porém, não se agradou quando viu o pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim. Por isso, levantou-a para passá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 他对父亲说∶“爸爸,你弄错了,这一个才是长子,你应该把右手放在他的头上。”
18 “Não, meu pai”, disse ele. “Este é o mais velho; coloque a mão direita sobre a cabeça dele.”
19 但是,雅各却拒绝这样做,说∶“儿啊,我知道,我知道;玛拿西的后代也要成为大族,他们也会十分强大,但他的弟弟比他更强大,他弟弟的后代将创建众多的国家。”
19 Mas seu pai se recusou e disse: “Eu sei, meu filho; eu sei. Manassés também se tornará um grande povo, mas seu irmão mais novo será ainda maior. E seus descendentes se tornarão muitas nações”.
20 那一天,雅各为两个孩子祝福,说∶“以色列人将用你们的名字为人祝福。他们要说∶
20 Assim, Jacó abençoou os rapazes naquele dia com a seguinte bênção: “O povo de Israel usará seus nomes quando pronunciarem uma bênção. Dirão: ‘Deus os faça prosperar como Efraim e Manassés!’”. Desse modo, Jacó pôs Efraim adiante de Manassés.
21 雅各又对约瑟说∶“你知道,我不久于人世了。但上帝将与你们同在,他将把你们带回到祖先的土地上去。
21 Então Jacó disse a José: “Morrerei em breve, mas Deus estará com vocês e os levará de volta a Canaã, a terra de seus antepassados.
22 我给你的土地要比你的兄弟们多一份,那是我亲自用剑和弓从亚摩利人手中夺得的山地。”
22 Em razão de sua autoridade sobre seus irmãos, eu lhe dou uma porção a mais da terra, que tomei dos amorreus com a minha espada e o meu arco”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.