Gênesis 47

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 约瑟求见埃及王,向王禀报∶“臣的父亲和兄弟们从迦南地带着牛羊和所有的家产到这里来了;他们现在住在歌珊地。”
1 Então veio José e anunciou a Faraó, e disse: Meu pai e os meus irmãos e as suas ovelhas, e as suas vacas, com tudo o que têm, são vindos da terra de Canaã, e eis que estão na terra de Gósen.
2 接着,他把五个兄弟引见给王。
2 E tomou uma parte de seus irmãos, a saber, cinco homens, e os pôs diante de Faraó.
3 王问他们∶“你们是做什么的?”
3 Então disse Faraó a seus irmãos: Qual é o vosso negócio? E eles disseram a Faraó: Teus servos são pastores de ovelhas, tanto nós como nossos pais.
4 由于迦南地饥荒严重,没有了放牧羊群的草原,特前来寻求陛下的荫庇。请陛下容许我们住在歌珊地区。”
4 Disseram mais a Faraó: Viemos para peregrinar nesta terra; porque não há pasto para as ovelhas de teus servos, porquanto a fome é grave na terra de Canaã; agora, pois, rogamos-te que teus servos habitem na terra de Gósen.
5 王对约瑟说∶“你的父亲和兄弟们已经到这里了。
5 Então falou Faraó a José, dizendo: Teu pai e teus irmãos vieram a ti;
6 埃及的土地任由他们选择。让他们就住在歌珊地吧,那里是全国最好的地区。如果他们当中有堪用之才,就派他看管我的牲畜。”
6 A terra do Egito está diante de ti; no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irmãos; habitem na terra de Gósen, e se sabes que entre eles há homens valentes, os porás por maiorais do gado, sobre o que eu tenho.
7 约瑟把父亲雅各引见给王,雅各给王祝福。
7 E trouxe José a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.
8 王问∶“老人家有多大年纪了?”
8 E Faraó disse a Jacó: Quantos são os dias dos anos da tua vida?
9 雅各答道∶“我浪迹人世,已经有一百三十年了。这些岁月又短促又艰辛,远不及我祖先在世的年月。”
9 E Jacó disse a Faraó: Os dias dos anos das minhas peregrinações são cento e trinta anos, poucos e maus foram os dias dos anos da minha vida, e não chegaram aos dias dos anos da vida de meus pais nos dias das suas peregrinações.
10 雅各又给王祝福,然后退了出来。
10 E Jacó abençoou a Faraó, e saiu da sua presença.
11 约瑟遵照王的命令把父亲和兄弟们安置下来,把兰塞地给他们做为产业;那是埃及国中最好的地区。
11 E José fez habitar a seu pai e seus irmãos e deu-lhes possessão na terra do Egito, no melhor da terra, na terra de Ramessés, como Faraó ordenara.
12 他又给父亲、他的兄弟们和他们的全家老小都配发了粮食。
12 E José sustentou de pão a seu pai, seus irmãos e toda a casa de seu pai, segundo as suas famílias.
13 饥荒越发严重,到处都发生粮荒。埃及人和迦南人都饿得身体极度虚弱。
13 E não havia pão em toda a terra, porque a fome era muito grave; de modo que a terra do Egito e a terra de Canaã desfaleciam por causa da fome.
14 约瑟把粮食卖给他们,把卖粮所得的钱交给王宫。
14 Então José recolheu todo o dinheiro que se achou na terra do Egito, e na terra de Canaã, pelo trigo que compravam; e José trouxe o dinheiro à casa de Faraó.
15 不久,埃及人和迦南人的钱都用完了;埃及人找到约瑟,向他请求∶“我们的钱用光了,请再给我们些粮食吧,你竟忍心看我们在你面前饿死吗?”
15 Acabando-se, pois, o dinheiro da terra do Egito, e da terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
16 约瑟答道∶“你们的钱用光了,那就用牲畜换粮食吧!”
16 E José disse: Dai o vosso gado, e eu vo-lo darei por vosso gado, se falta o dinheiro.
17 于是,人们带来他们的牛、羊、马、驴跟约瑟交换粮食。那一年,约瑟用粮食换取了人们的所有牲畜。
17 Então trouxeram o seu gado a José; e José deu-lhes pão em troca de cavalos, e das ovelhas, e das vacas e dos jumentos; e os sustentou de pão aquele ano por todo o seu gado.
18 第二年,人们又来见约瑟,说∶“阁下,我们向你禀告实情,我们的钱用光了,牲畜也都给了你了。现在,除了自己的身体和土地之外,我们真的一无所有了。
18 E acabado aquele ano, vieram a ele no segundo ano e disseram-lhe: Não ocultaremos ao meu senhor que o dinheiro acabou; e meu senhor possui os animais, e nenhuma outra coisa nos ficou diante de meu senhor, senão o nosso corpo e a nossa terra;
19 你能忍心看着我们土地荒芜,人却因饥饿而死吗?求你用粮食交换我们和我们的土地吧,让王拥有我们的土地,我们也情愿作王的奴隶,替他耕种。这样,我们既可以活下去,田地也不致荒废。”
19 Por que morreremos diante dos teus olhos, tanto nós como a nossa terra? Compra-nos a nós e a nossa terra por pão, e nós e a nossa terra seremos servos de Faraó; e dá-nos semente, para que vivamos, e não morramos, e a terra não se desole.
20 人们饥饿难忍,纷纷出卖土地;约瑟替王收买了全埃及的土地,把百姓从边境一端的城市里迁到边境的另一端;这样,全埃及的土地都属王所有,
20 Assim José comprou toda a terra do Egito para Faraó, porque os egípcios venderam cada um o seu campo, porquanto a fome prevaleceu sobre eles; e a terra ficou sendo de Faraó.
21 全埃及的人都成了王的奴隶。
21 E, quanto ao povo, fê-lo passar às cidades, desde uma extremidade da terra do Egito até a outra extremidade.
22 只有祭司的土地没有被收买,因为他们从王室领取固定的生活津贴,不必出卖自己的土地。
22 Somente a terra dos sacerdotes não a comprou, porquanto os sacerdotes tinham porção de Faraó, e eles comiam a sua porção que Faraó lhes tinha dado; por isso não venderam a sua terra.
23 约瑟对埃及的百姓们说∶“我已经替王买下了你们和你们的土地;现在,我给你们种子,供你们耕种。
23 Então disse José ao povo: Eis que hoje tenho comprado a vós e a vossa terra para Faraó; eis aí tendes semente para vós, para que semeeis a terra.
24 收获的时节,你们要把收成的五分之一交纳给王室,其余的五分之四留作来年的种子和你们一家老小的口粮。”
24 Há de ser, porém, que das colheitas dareis o quinto a Faraó, e as quatro partes serão vossas, para semente do campo, e para o vosso mantimento, e dos que estão nas vossas casas, e para que comam vossos filhos.
25 人们答道∶“阁下,您救了我们的命,只要您喜欢,我们情愿做王的奴隶。”
25 E disseram: A vida nos tens dado; achemos graça aos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó.
26 约瑟制定了一条有关埃及土地的法令∶收成的五分之一要归王所有。这条法律至今依然有效。只有祭司的土地不属于王。
26 José, pois, estabeleceu isto por estatuto, até ao dia de hoje, sobre a terra do Egito, que Faraó tirasse o quinto; só a terra dos sacerdotes não ficou sendo de Faraó.
27 以色列人在埃及的歌珊地住了下来。他们在那里置办产业,繁衍生息,人口大大增加。
27 Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen, e nela tomaram possessão, e frutificaram, e multiplicaram-se muito.
28 雅各在那里住了十七年,直至147岁。
28 E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos, de sorte que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos.
29 他将死的时候,派人把约瑟叫到床前,对他说∶“如果你真的爱我,就把手放在我的臀下,以你的真情和诚实向我起誓∶
29 Chegando-se, pois, o tempo da morte de Israel, chamou a José, seu filho, e disse-lhe: Se agora tenho achado graça em teus olhos, rogo-te que ponhas a tua mão debaixo da minha coxa, e usa comigo de beneficência e verdade; rogo-te que não me enterres no Egito,
30 当我与我祖我父同睡的时候,你要把我带出埃及,葬在他们所葬的地方。”
30 Mas que eu jaza com os meus pais; por isso me levarás do Egito e me enterrarás na sepultura deles. E ele disse: Farei conforme a tua palavra.
31 雅各说∶“向我发誓吧!”约瑟向他发了誓;雅各在床头上敬拜了上帝。
31 E disse ele: Jura-me. E ele jurou-lhe; e Israel inclinou-se sobre a cabeceira da cama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.