Gênesis 36

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以下是以扫的后代(以扫即以东)。
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 以扫娶了二个迦南女子为妻:赫人以伦的女儿亚大,希提人祭便的孙女-亚拿的女儿阿何利巴玛;
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 又娶了以实玛利的女儿-尼拜约的妹妹芭实抹。
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 以扫与亚大生了儿子以利法;与芭实抹生了流珥;
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 与阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰和可拉。以扫的这些儿子都是在迦南出生的。
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 后来,以扫带着他的妻妾儿女和全家族的人,携带着所有的牲畜和在迦南地的财物,离开了他的弟弟雅各迁居他方。
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 他们两家的产业太多了,当地的牧场养活不了这么多的牲畜,
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 所以,以扫便在西珥山地居住下来。以扫就是以东。
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 以扫是居住在西珥山地的以东人的祖先。以下是以扫的后代。
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 阿何利巴玛是祭便的孙女、亚拿的女儿,以扫与她生了三个儿子∶耶乌施、雅兰和可拉。
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 以下是以扫后代的各个支派。
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 可拉支派、迦坦支派和亚玛力支派。这些支派都是以扫的妻子亚大的后代。
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 以扫的儿子流珥的子孙分为拿哈支派、谢拉支派、沙玛支派和米撒支派。这些支派是以扫的妻子芭实抹的后代。
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 耶乌施支派、雅兰支派和可拉支派是以扫的妻子阿何利巴玛的后代。
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 所有这些支派都是以扫(即以东)的后代。
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 — ausente —
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 罗坍是何利宗族和希幔宗族的祖先。罗坍的妹妹叫亭纳。
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 朔巴是亚勒文、玛拿辖、以巴禄、示玻和阿南各宗族的祖先。
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 祭便是亚雅宗族和亚拿宗族的祖先(亚拿当年在旷野为父亲放驴时找到了温泉)。
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 — ausente —
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 以察是辟罕、撒番和亚干各宗族的祖先。
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 底珊是乌斯和亚兰宗族的祖先。
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 在以色列王之前,以下诸王相继统治以东∶
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 比拉;他是比珥的儿子,建都于亭哈巴。
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 比拉死后,约巴继位;约巴是波斯拉人谢拉的儿子。
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 约巴死后,户珊继位;户珊是提幔地人。
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 户珊死后,哈达继位;哈达是比达的儿子,建都于亚未得(他在摩押地击败了米甸人)。
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 哈达死后,桑拉继位;桑拉是玛士利加人。
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 桑拉死后,少罗继位;少罗是幼发拉底河流域的利河伯人。
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 少罗死后,巴勒哈南继位;巴勒哈南是亚革波的儿子。
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 巴勒哈南死后,哈达继位;建都于巴乌。他的妻子米希他别是玛特列的女儿、米萨合的孙女。
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.