Gênesis 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 雅各向远处了望,看见以扫带领着400人迎上来,就把子女分别交给利亚、拉结和两个妾照看。
1 Quando Jacó ergueu os olhos, viu que Esaú se aproximava, e com ele quatrocentos homens. Então repartiu os filhos entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 他让两个妾带着他们的儿子走在前面,随后是利亚和她的儿女,拉结和约瑟走在最后边。
2 Pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles e Raquel e José por último.
3 雅各亲自走在最前面。他走近哥哥的时侯,接连七次俯伏在地上。
3 E ele mesmo, adiantando-se, prostrou-se em terra sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.
4 以扫急步上前迎住他,两人拥抱亲吻,都落下了泪。
4 Então Esaú correu ao encontro dele e o abraçou; pôs os braços em volta do pescoço dele e o beijou; e choraram.
5 以扫看到四周的妇人和孩子,就问雅各∶“跟你来的这些人都是谁呀?”
5 Daí, levantando os olhos, Esaú viu as mulheres e os meninos e disse: — Quem são estes que estão com você? Jacó respondeu: — Os filhos com que Deus agraciou este seu servo.
6 两个妾带着她们的孩子上前,向以扫下拜,
6 Então se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram.
7 然后利亚带着她的儿女,拉结带着约瑟也依次上前向以扫行礼下拜。
7 Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram. Por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
8 以扫又问∶“我先前遇见的那些人是怎么回事?”
8 Esaú perguntou: — Qual é o seu propósito com todos esses grupos que encontrei? Jacó respondeu: — É para obter favor na presença de meu senhor.
9 以扫说∶“弟弟呀!我什么都不缺,还是你自己留着吧!”
9 Então Esaú disse: — Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarde o que você tem.
10 雅各坚持说∶“不!请你一定要收下。如果您看得起我,就请收下礼物。您这样恩待我,我如今见到您就象见到了上帝一样。
10 Mas Jacó insistiu: — Não recuse. Se alcancei favor na sua presença, peço que aceite o meu presente, porque ver o seu rosto é como contemplar o semblante de Deus; e você me acolheu tão bem.
11 请收下我献上的这点薄礼;蒙上帝的恩赐,我现在已经应有尽有了。”
11 Portanto, aceite o meu presente, que eu lhe trouxe. Porque Deus tem sido generoso para comigo, e tenho fartura. E insistiu com ele, até que o aceitou.
12 以扫提议∶“我们就动身走吧!我走在你们的前面。”
12 Então Esaú disse: — Vamos partir e seguir viagem. Eu irei à sua frente.
13 雅各答道∶“您看,我主,我的孩子们还小,这些吃奶的小牛小羊也需要我照料。如果再赶一天的路,恐怕这些牲畜都会累死。
13 Porém Jacó lhe disse: — Meu senhor sabe que estes meninos são fracos, e tenho comigo ovelhas e vacas de leite. Se forçados a caminhar demais um só dia, morrerão todos os rebanhos.
14 请您先行一步;我们在后面慢慢地跟着,牛羊和孩子们能走多快,我们就走多快。我们在以东再会吧!”
14 Passe meu senhor adiante de seu servo; eu seguirei aos poucos, no passo do gado que me vai à frente e no passo dos meninos, até chegar a meu senhor, em Seir.
15 以扫说∶“那么我留下一些人来护送你。”
15 Esaú respondeu: — Então permita que eu deixe com você alguns dessa gente que está comigo. Jacó respondeu: — Para quê? Basta que eu alcance favor aos olhos de meu senhor.
16 于是,以扫当天就动身返回以东。
16 Assim, naquele dia Esaú voltou para Seir, pelo caminho por onde tinha vindo.
17 雅各却前往疏割,在那里盖了住房,为牲畜搭了棚,因此,他把这个地方叫做疏割。
17 E Jacó foi para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez cabanas para o seu gado. Por isso, o lugar se chamou Sucote.
18 就这样,雅各从巴旦亚兰一路平安地回到了迦南地的示剑城,在城东安下营地。
18 Voltando de Padã-Arã, Jacó chegou são e salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã, e armou a sua tenda junto da cidade.
19 他花100块银子向示剑的父亲、哈抹的后代买下了安营的那块地。
19 A parte do campo, onde tinha armado a sua tenda, ele a comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 雅各在那里造了一座祭坛,命名为“伊利伊罗伊以色列”。
20 E levantou ali um altar e lhe deu o nome de “Deus, o Deus de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.