Gênesis 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 雅各向远处了望,看见以扫带领着400人迎上来,就把子女分别交给利亚、拉结和两个妾照看。
1 Levantando Jacó os olhos, viu que Esaú se aproximava, e com ele quatrocentos homens. Então, passou os filhos a Lia, a Raquel e às duas servas.
2 他让两个妾带着他们的儿子走在前面,随后是利亚和她的儿女,拉结和约瑟走在最后边。
2 Pôs as servas e seus filhos à frente, Lia e seus filhos atrás deles e Raquel e José por últimos.
3 雅各亲自走在最前面。他走近哥哥的时侯,接连七次俯伏在地上。
3 E ele mesmo, adiantando-se, prostrou-se à terra sete vezes, até aproximar-se de seu irmão.
4 以扫急步上前迎住他,两人拥抱亲吻,都落下了泪。
4 Então, Esaú correu-lhe ao encontro e o abraçou; arrojou-se-lhe ao pescoço e o beijou; e choraram.
5 以扫看到四周的妇人和孩子,就问雅各∶“跟你来的这些人都是谁呀?”
5 Daí, levantando os olhos, viu as mulheres e os meninos e disse: Quem são estes contigo? Respondeu-lhe Jacó: Os filhos com que Deus agraciou a teu servo.
6 两个妾带着她们的孩子上前,向以扫下拜,
6 Então, se aproximaram as servas, elas e seus filhos, e se prostraram.
7 然后利亚带着她的儿女,拉结带着约瑟也依次上前向以扫行礼下拜。
7 Chegaram também Lia e seus filhos e se prostraram; por último chegaram José e Raquel e se prostraram.
8 以扫又问∶“我先前遇见的那些人是怎么回事?”
8 Perguntou Esaú: Qual é o teu propósito com todos esses bandos que encontrei? Respondeu Jacó: Para lograr mercê na presença de meu senhor.
9 以扫说∶“弟弟呀!我什么都不缺,还是你自己留着吧!”
9 Então, disse Esaú: Eu tenho muitos bens, meu irmão; guarda o que tens.
10 雅各坚持说∶“不!请你一定要收下。如果您看得起我,就请收下礼物。您这样恩待我,我如今见到您就象见到了上帝一样。
10 Mas Jacó insistiu: Não recuses; se logrei mercê diante de ti, peço-te que aceites o meu presente, porquanto vi o teu rosto como se tivesse contemplado o semblante de Deus; e te agradaste de mim.
11 请收下我献上的这点薄礼;蒙上帝的恩赐,我现在已经应有尽有了。”
11 Peço-te, pois, recebe o meu presente, que eu te trouxe; porque Deus tem sido generoso para comigo, e tenho fartura. E instou com ele, até que o aceitou.
12 以扫提议∶“我们就动身走吧!我走在你们的前面。”
12 Disse Esaú: Partamos e caminhemos; eu seguirei junto de ti.
13 雅各答道∶“您看,我主,我的孩子们还小,这些吃奶的小牛小羊也需要我照料。如果再赶一天的路,恐怕这些牲畜都会累死。
13 Porém Jacó lhe disse: Meu senhor sabe que estes meninos são tenros, e tenho comigo ovelhas e vacas de leite; se forçadas a caminhar demais um só dia, morrerão todos os rebanhos.
14 请您先行一步;我们在后面慢慢地跟着,牛羊和孩子们能走多快,我们就走多快。我们在以东再会吧!”
14 Passe meu senhor adiante de seu servo; eu seguirei guiando-as pouco a pouco, no passo do gado que me vai à frente e no passo dos meninos, até chegar a meu senhor, em Seir.
15 以扫说∶“那么我留下一些人来护送你。”
15 Respondeu Esaú: Então, permite que eu deixe contigo da gente que está comigo. Disse Jacó: Para quê? Basta que eu alcance mercê aos olhos de meu senhor.
16 于是,以扫当天就动身返回以东。
16 Assim, voltou Esaú aquele dia a Seir, pelo caminho por onde viera.
17 雅各却前往疏割,在那里盖了住房,为牲畜搭了棚,因此,他把这个地方叫做疏割。
17 E Jacó partiu para Sucote, e edificou para si uma casa, e fez palhoças para o seu gado; por isso, o lugar se chamou Sucote.
18 就这样,雅各从巴旦亚兰一路平安地回到了迦南地的示剑城,在城东安下营地。
18 Voltando de Padã-Arã, chegou Jacó são e salvo à cidade de Siquém, que está na terra de Canaã; e armou a sua tenda junto da cidade.
19 他花100块银子向示剑的父亲、哈抹的后代买下了安营的那块地。
19 A parte do campo, onde armara a sua tenda, ele a comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.
20 雅各在那里造了一座祭坛,命名为“伊利伊罗伊以色列”。
20 E levantou ali um altar e lhe chamou Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.