Gênesis 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 亚伯兰带着妻子和他的所有家产,与罗得一起离开了埃及,来到迦南南部。
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 这时,亚伯兰很富有了,拥有许多牲畜和金银财宝。
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 后来,他逐渐向伯特利迁移,来到他最初在伯特利城和艾城之间设立营地的地方。
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 他曾在那里筑坛敬拜主。
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 罗得与亚伯兰同行,也带着成群的牛羊和帐篷。
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 他们的财产太多了,土地不够用,两个家族无法住在一起。
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 亚伯兰的牧人与罗得的牧人经常争吵。(那时,迦南人和比利洗人还住在那个地方。)
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 于是,亚伯兰对罗得说∶“我们是至亲,不应该争吵,我们的牧人们也不该争吵。
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 我们分手吧!全部土地都在你的眼前。如果你选右边的,我就要左边的;如果你选左边的,我就要右边的。”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 罗得向四周观看,看见约旦河谷水草滋润,一直伸展到琐珥,好象主的伊甸园,又象埃及的土地,(那时,主还没有毁灭所多玛城和蛾摩拉城。)
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 于是,罗得选择了约旦河谷,往东迁移。他们就这样分手了。
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 亚伯兰住在迦南地。罗得住在河谷平原的城镇里,营地设在所多玛附近。
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 所多玛人很邪恶,在主的面前是罪大恶极的人。
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 亚伯兰与罗得分手后,主对亚伯兰说∶“看吧,从你站着的地方向东、南、西、北极目远望,
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 你目光所及之处我都要永久地赐给你和你的子孙后代。
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 我要使你的子孙多得象地上的灰尘,谁能数得清地上的尘粒,谁才能数得清他们。
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 去吧!你去走遍整片土地,纵横往来;我要把这地全都赐给你。”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 于是,亚伯兰把营地移到希伯仑,在幔利的那棵橡树附近住了下来。他在那里为主建造了一座祭坛。
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.