Gênesis 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 亚伯兰带着妻子和他的所有家产,与罗得一起离开了埃及,来到迦南南部。
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 这时,亚伯兰很富有了,拥有许多牲畜和金银财宝。
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 后来,他逐渐向伯特利迁移,来到他最初在伯特利城和艾城之间设立营地的地方。
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 他曾在那里筑坛敬拜主。
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 罗得与亚伯兰同行,也带着成群的牛羊和帐篷。
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 他们的财产太多了,土地不够用,两个家族无法住在一起。
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 亚伯兰的牧人与罗得的牧人经常争吵。(那时,迦南人和比利洗人还住在那个地方。)
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 于是,亚伯兰对罗得说∶“我们是至亲,不应该争吵,我们的牧人们也不该争吵。
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 我们分手吧!全部土地都在你的眼前。如果你选右边的,我就要左边的;如果你选左边的,我就要右边的。”
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 罗得向四周观看,看见约旦河谷水草滋润,一直伸展到琐珥,好象主的伊甸园,又象埃及的土地,(那时,主还没有毁灭所多玛城和蛾摩拉城。)
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 于是,罗得选择了约旦河谷,往东迁移。他们就这样分手了。
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 亚伯兰住在迦南地。罗得住在河谷平原的城镇里,营地设在所多玛附近。
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 所多玛人很邪恶,在主的面前是罪大恶极的人。
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 亚伯兰与罗得分手后,主对亚伯兰说∶“看吧,从你站着的地方向东、南、西、北极目远望,
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 你目光所及之处我都要永久地赐给你和你的子孙后代。
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 我要使你的子孙多得象地上的灰尘,谁能数得清地上的尘粒,谁才能数得清他们。
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 去吧!你去走遍整片土地,纵横往来;我要把这地全都赐给你。”
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 于是,亚伯兰把营地移到希伯仑,在幔利的那棵橡树附近住了下来。他在那里为主建造了一座祭坛。
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.