Gênesis 12

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 主对亚伯兰说∶
1 Ora, o SENHOR disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 我要使你成为一个大国,
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei e engrandecerei o teu nome; e tu serás uma bênção.
3 我要赐福给那些祝福你的人;
3 E abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 亚伯兰75岁的时候,遵照主的指示,离开了哈兰,继续迁往迦南地。
4 Assim partiu Abrão como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得和他们在哈兰的全部财物及奴仆离开哈兰向迦南进发,终于到达了迦南。
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e chegaram à terra de Canaã.
6 亚伯兰穿过迦南地到了示剑的摩利,来到橡树那里(那时迦南人还住在那里),
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam então os cananeus na terra.
7 主向亚伯兰显现,对他说∶“我要把这片土地赐给你的后代。”亚伯兰在那里为向他显现的主建造了一座祭坛。
7 E apareceu o Senhor a Abrão, e disse: À tua descendência darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 后来,亚伯兰迁徙到伯特利东部山地,在那里建立了营地。营地的西面是伯特利城,东面是艾城。亚伯兰在那里为主建了一座祭坛,并敬拜主。
8 E moveu-se dali para a montanha do lado oriental de Betel, e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 以后,他逐渐向南迁移。
9 Depois caminhou Abrão dali, seguindo ainda para o lado do sul.
10 迦南地发生了严重的饥荒,亚伯兰不得不迁移到埃及暂时居住。
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 就在他们要进入埃及之前,亚伯兰对他的妻子撒莱说∶“我知道你容貌美丽,
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 埃及人看见了你,一定会说‘这是他的妻子’,他们会因此杀了我而留下你。
12 E será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é sua mulher. E matar-me-ão a mim, e a ti te guardarão em vida.
13 让我们兄妹相称吧,这样,他们就会为了你的缘故而对我好,我也会由此免于一死。”
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 亚伯兰一行人进入了埃及,埃及人果然觉得撒莱美丽出众。
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 王的臣宰看见了她,就在王面前夸赞她的美貌。于是,撒莱被带进了王的宫中。
15 E viram-na os príncipes de Faraó, e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 王因此特别厚待亚伯兰,赐给他许多牛羊、公驴、母驴、仆婢和骆驼。
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, vacas, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 主为了王带走亚伯兰的妻子撒莱的缘故,降灾于王和王室的人,使他们都染上可怕的疾病。
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa, com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 于是,王召见亚伯兰,问∶“你为什么对我这样做?为什么不告诉我她是你的妻子?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 为什么说她是你的妹妹而使我娶了她?你的妻子就在这里,带她走吧!”
19 Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 王命令左右将亚伯兰和他的妻子连同他所有的家产都送走了。
20 E Faraó deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.