Gálatas 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 基督解放了我们,为了让我们能生活在自由里。因此要坚定不移,不要再受律法的羁绊和奴役。
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 听着,,我,保罗告诉你们,如果你们通过受割礼重返律法,那么基督对于你们来说就没有任何价值!
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 我再宣布一遍,凡是允许自己受割礼的人,就必须遵守全部律法。
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 那些企图通过律法得以和上帝和好的人,就使自己与基督疏远了,并自绝于上帝的恩典。
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 但是,凭着信仰,我们迫切地等待着在上帝面前得以称义,我们在圣灵之中满怀信仰地盼望着。
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 因为在基督耶稣之中,一个人是否受到割礼并不重要,重要的是通过爱表现出来的信仰。
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 你们一直跑的很好,是谁阻止了你们服从真理了呢?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 这种劝诱不是来自召唤你们的上帝。
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 “一点发酵粉可以发起一整团面。”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 我在主内相信你们,除了我传授给你们的,你们不会再接受任何其它观点。但是那个给你们制造麻烦的人,不论他是谁,都会受到惩罚的。
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 兄弟们,如果我仍然在宣传割礼的必要性,为什么我还在受迫害呢?假如我仍然宣传割礼的必要性,那么对十字架的诽谤也该除去了。
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 但愿那些骚扰你们的人不仅受割礼,而且也受到阉割。
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 兄弟们,你们受到了上帝召唤、生活在自由之中,只是不要让你们的自由成为你们放纵情欲的借口,而是要怀着爱心,为彼此服务。
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 因为整部律法都总结在“爱人如爱己”这句话里了。
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 但是,如果你们继续尔虞我诈,你们最好当心,不要同归于尽。
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 所以,我告诉你们:让圣灵去指导你们的行为,你们就不会去满足罪恶自我的欲望了。
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 因为我们的罪恶自我与圣灵是敌对的,它们势不两立,使你们不能做你们想做的事情。
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 但是你们若由圣灵来引导,就不会受律法的约束了。
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 属于我们罪恶自我的行为是显而易见的:它们是不道德的性行为,不洁,放荡,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 偶像崇拜,巫术,仇恨,纷争,嫉妒,愤怒,自私,争吵,成群结党,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 嫉意,酗酒,淫佚的宴乐和所有类似的事情。对这些事情,我现在要警告你们,就象我以前警告过你们的那样,做这些事情的人将不会承受上帝的天国。
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 然而圣灵的产物却是爱、幸福、和平、耐心、仁慈、美好、信念、
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 温柔和自制。这些事情不会与任何法律相抵触。
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 属于耶稣基督的人,已经把他们的罪恶自我及其激情和欲望一起钉死在十字架上了。
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 既然圣灵是我们的新生的源泉,那么我们就应该让它来引导我们。
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 让我们不要自负,不要互相激怒,不要互相嫉妒。
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.