Gálatas 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 基督解放了我们,为了让我们能生活在自由里。因此要坚定不移,不要再受律法的羁绊和奴役。
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 听着,,我,保罗告诉你们,如果你们通过受割礼重返律法,那么基督对于你们来说就没有任何价值!
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 我再宣布一遍,凡是允许自己受割礼的人,就必须遵守全部律法。
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 那些企图通过律法得以和上帝和好的人,就使自己与基督疏远了,并自绝于上帝的恩典。
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 但是,凭着信仰,我们迫切地等待着在上帝面前得以称义,我们在圣灵之中满怀信仰地盼望着。
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 因为在基督耶稣之中,一个人是否受到割礼并不重要,重要的是通过爱表现出来的信仰。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 你们一直跑的很好,是谁阻止了你们服从真理了呢?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 这种劝诱不是来自召唤你们的上帝。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “一点发酵粉可以发起一整团面。”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主内相信你们,除了我传授给你们的,你们不会再接受任何其它观点。但是那个给你们制造麻烦的人,不论他是谁,都会受到惩罚的。
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 兄弟们,如果我仍然在宣传割礼的必要性,为什么我还在受迫害呢?假如我仍然宣传割礼的必要性,那么对十字架的诽谤也该除去了。
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 但愿那些骚扰你们的人不仅受割礼,而且也受到阉割。
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 兄弟们,你们受到了上帝召唤、生活在自由之中,只是不要让你们的自由成为你们放纵情欲的借口,而是要怀着爱心,为彼此服务。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 因为整部律法都总结在“爱人如爱己”这句话里了。
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 但是,如果你们继续尔虞我诈,你们最好当心,不要同归于尽。
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 所以,我告诉你们:让圣灵去指导你们的行为,你们就不会去满足罪恶自我的欲望了。
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 因为我们的罪恶自我与圣灵是敌对的,它们势不两立,使你们不能做你们想做的事情。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 但是你们若由圣灵来引导,就不会受律法的约束了。
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 属于我们罪恶自我的行为是显而易见的:它们是不道德的性行为,不洁,放荡,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 偶像崇拜,巫术,仇恨,纷争,嫉妒,愤怒,自私,争吵,成群结党,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 嫉意,酗酒,淫佚的宴乐和所有类似的事情。对这些事情,我现在要警告你们,就象我以前警告过你们的那样,做这些事情的人将不会承受上帝的天国。
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 然而圣灵的产物却是爱、幸福、和平、耐心、仁慈、美好、信念、
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 温柔和自制。这些事情不会与任何法律相抵触。
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 属于耶稣基督的人,已经把他们的罪恶自我及其激情和欲望一起钉死在十字架上了。
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 既然圣灵是我们的新生的源泉,那么我们就应该让它来引导我们。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 让我们不要自负,不要互相激怒,不要互相嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.