Gálatas 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 基督解放了我们,为了让我们能生活在自由里。因此要坚定不移,不要再受律法的羁绊和奴役。
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 听着,,我,保罗告诉你们,如果你们通过受割礼重返律法,那么基督对于你们来说就没有任何价值!
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 我再宣布一遍,凡是允许自己受割礼的人,就必须遵守全部律法。
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 那些企图通过律法得以和上帝和好的人,就使自己与基督疏远了,并自绝于上帝的恩典。
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 但是,凭着信仰,我们迫切地等待着在上帝面前得以称义,我们在圣灵之中满怀信仰地盼望着。
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 因为在基督耶稣之中,一个人是否受到割礼并不重要,重要的是通过爱表现出来的信仰。
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 你们一直跑的很好,是谁阻止了你们服从真理了呢?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 这种劝诱不是来自召唤你们的上帝。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “一点发酵粉可以发起一整团面。”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 我在主内相信你们,除了我传授给你们的,你们不会再接受任何其它观点。但是那个给你们制造麻烦的人,不论他是谁,都会受到惩罚的。
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 兄弟们,如果我仍然在宣传割礼的必要性,为什么我还在受迫害呢?假如我仍然宣传割礼的必要性,那么对十字架的诽谤也该除去了。
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 但愿那些骚扰你们的人不仅受割礼,而且也受到阉割。
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 兄弟们,你们受到了上帝召唤、生活在自由之中,只是不要让你们的自由成为你们放纵情欲的借口,而是要怀着爱心,为彼此服务。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 因为整部律法都总结在“爱人如爱己”这句话里了。
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 但是,如果你们继续尔虞我诈,你们最好当心,不要同归于尽。
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 所以,我告诉你们:让圣灵去指导你们的行为,你们就不会去满足罪恶自我的欲望了。
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 因为我们的罪恶自我与圣灵是敌对的,它们势不两立,使你们不能做你们想做的事情。
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 但是你们若由圣灵来引导,就不会受律法的约束了。
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 属于我们罪恶自我的行为是显而易见的:它们是不道德的性行为,不洁,放荡,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 偶像崇拜,巫术,仇恨,纷争,嫉妒,愤怒,自私,争吵,成群结党,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 嫉意,酗酒,淫佚的宴乐和所有类似的事情。对这些事情,我现在要警告你们,就象我以前警告过你们的那样,做这些事情的人将不会承受上帝的天国。
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 然而圣灵的产物却是爱、幸福、和平、耐心、仁慈、美好、信念、
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 温柔和自制。这些事情不会与任何法律相抵触。
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 属于耶稣基督的人,已经把他们的罪恶自我及其激情和欲望一起钉死在十字架上了。
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 既然圣灵是我们的新生的源泉,那么我们就应该让它来引导我们。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 让我们不要自负,不要互相激怒,不要互相嫉妒。
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.