Gálatas 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 基督解放了我们,为了让我们能生活在自由里。因此要坚定不移,不要再受律法的羁绊和奴役。
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 听着,,我,保罗告诉你们,如果你们通过受割礼重返律法,那么基督对于你们来说就没有任何价值!
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 我再宣布一遍,凡是允许自己受割礼的人,就必须遵守全部律法。
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 那些企图通过律法得以和上帝和好的人,就使自己与基督疏远了,并自绝于上帝的恩典。
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 但是,凭着信仰,我们迫切地等待着在上帝面前得以称义,我们在圣灵之中满怀信仰地盼望着。
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 因为在基督耶稣之中,一个人是否受到割礼并不重要,重要的是通过爱表现出来的信仰。
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 你们一直跑的很好,是谁阻止了你们服从真理了呢?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 这种劝诱不是来自召唤你们的上帝。
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “一点发酵粉可以发起一整团面。”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 我在主内相信你们,除了我传授给你们的,你们不会再接受任何其它观点。但是那个给你们制造麻烦的人,不论他是谁,都会受到惩罚的。
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 兄弟们,如果我仍然在宣传割礼的必要性,为什么我还在受迫害呢?假如我仍然宣传割礼的必要性,那么对十字架的诽谤也该除去了。
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 但愿那些骚扰你们的人不仅受割礼,而且也受到阉割。
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 兄弟们,你们受到了上帝召唤、生活在自由之中,只是不要让你们的自由成为你们放纵情欲的借口,而是要怀着爱心,为彼此服务。
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 因为整部律法都总结在“爱人如爱己”这句话里了。
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 但是,如果你们继续尔虞我诈,你们最好当心,不要同归于尽。
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 所以,我告诉你们:让圣灵去指导你们的行为,你们就不会去满足罪恶自我的欲望了。
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 因为我们的罪恶自我与圣灵是敌对的,它们势不两立,使你们不能做你们想做的事情。
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 但是你们若由圣灵来引导,就不会受律法的约束了。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 属于我们罪恶自我的行为是显而易见的:它们是不道德的性行为,不洁,放荡,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 偶像崇拜,巫术,仇恨,纷争,嫉妒,愤怒,自私,争吵,成群结党,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 嫉意,酗酒,淫佚的宴乐和所有类似的事情。对这些事情,我现在要警告你们,就象我以前警告过你们的那样,做这些事情的人将不会承受上帝的天国。
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 然而圣灵的产物却是爱、幸福、和平、耐心、仁慈、美好、信念、
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 温柔和自制。这些事情不会与任何法律相抵触。
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 属于耶稣基督的人,已经把他们的罪恶自我及其激情和欲望一起钉死在十字架上了。
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 既然圣灵是我们的新生的源泉,那么我们就应该让它来引导我们。
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 让我们不要自负,不要互相激怒,不要互相嫉妒。
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.