Ezequiel 8

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 流放的第六年六月初五日,我正在家中与犹大的众长老同坐,至高的主把手按在我的身上。
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 我看见一个类似人的形像,腰部以下象一团火,上半身则象光亮的金属一样耀眼。
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 他似乎伸出一只手,抓住我的头发。灵把我提到半空中,在上帝的冥冥异象中把我带到耶路撒冷,来到圣殿内院北门的门口,那里立着触怒上帝的偶像。
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 在我面前出现了以色列上帝的荣耀,跟我在平原上见过的一样。
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 他对我说∶“人子啊,你朝北方看。”我向北看,在祭坛北门的入口处看见了这惹动猜忌的偶像。
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 他又对我说∶“人子啊,你看见他们干的事了吗?以色列人在这儿做了极端令人憎恶的事,逼我远离我的圣殿,但你还会看见更令人憎恶的事情。”
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 他把我带到庭院的门口,我看见墙上有一个洞。
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 他对我说∶“人子啊,去挖墙吧。”我把墙挖穿了,看见一个门。
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 他又对我说∶“进去看看他们在这儿干的邪恶卑鄙的事吧。”
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 我进去了,看见满墙画的都是各种各类的爬虫和可憎的动物,还有以色列人的各种偶像。
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 在画像前面站着七十名以色列长老,沙番的儿子雅撒尼亚也在其中,每个人手里都拿着香炉,香烟袅袅上升。
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 他对我说∶“人子啊,你看见以色列长老暗中在他们各自偶像的神龛中干什么了吗?他们说:‘主看不见我们这里的事,主已经丢弃这块土地了。’”
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 他接着说∶“你还会看见他们干的比这更令人憎恶的事。”
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 他把我带到圣殿北门的门口,我看见女人们坐在那里为搭模斯哭泣。
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 他对我说∶“人子啊,你看见了吗?你还会看见比这更令人憎恶的事。”
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 他把我带进圣殿内院。在圣殿门口的门廊和祭坛之间,有大约二十五人。他们背对圣殿,面向东方,正在拜初升的太阳。
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 他对我说∶“人子啊,你看见了吗?犹大人在这儿干的这些令人憎恶的事还算小事吗?他们一定要让这块土地上充满强暴,继续惹我发怒吗?看,他们竟把树枝举到鼻子跟前!
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 因此,我必在怒中处置他们!我不再顾惜他们,也不再怜悯他们,即使他们对着我的耳朵喊叫,我也不会听。”
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.