Ezequiel 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “人子啊,你拿一块砖来,放在你的面前,把耶路撒冷城画在上面。
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 然后,在它周围摆上围城工事,建起攻城土垒,立起营帐,环城摆放撞城锤,
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 再拿一块铁片放在你和城中间,当作铁墙。你要面对这城。这城处于围困之中,而你要围攻它。这就是以色列人的徵兆。
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 “然后,你向左侧卧躺下,把以色列人的罪放在自己的身上,你将在你侧卧的天数之内承担他们的罪,
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 我已经把他们犯罪的年数定为你侧卧的天数,所以,你要为以色列人承担三百九十天罪。
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 “做完这一切以后,你重新躺下,但这次要向右侧卧以承担犹大人的罪。我已经给你定好四十天,一天象征一年。
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 你要面向被围困的耶路撒冷城露出胳膊,说预言攻击它。
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 我将用绳子把你绑起来,使你在围城期满之前不能翻身转动。
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 你要把小麦、大麦、豆子、扁豆、小米、粗麦放进同一个容器里,用它们做成饼,在侧卧的三百九十天里,你就吃这饼。
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 你每天要在规定的时间吃零点三公斤饭,
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 喝零点六升水。
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 你要象吃大麦饼一样,当着众人的面用人粪作燃料烤这种饼吃。”
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 主说∶“以色列人必将在我赶他们去的国家里用这种方式吃这种不洁净的食物。”
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 我说∶“至高的主啊,请不要这样,我从幼年到如今从来没有玷污过自己,我没有吃过任何自然死亡的或被野兽咬死的动物,不洁净的肉食从来没有进过我的口。”
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 主说∶“那好吧,就让你用牛粪代替人粪烤饼吧。”
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 主接着又对我说∶“人子啊,我即将断绝耶路撒冷的食物供给,人们将在焦虑中吃配给的食物,在绝望中喝配给的水,
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 因为食物和水都将变得十分稀少,他们将吓得面面相觑,因自己的罪而灭亡。
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.