Ezequiel 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 “人子啊,你拿一块砖来,放在你的面前,把耶路撒冷城画在上面。
1 Tu também, filho do homem, toma uma telha, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém.
2 然后,在它周围摆上围城工事,建起攻城土垒,立起营帐,环城摆放撞城锤,
2 E põe um cerco contra ela, e edifica um forte contra ela, e molda um monte contra ela, também coloca um acampamento contra ela, e põe aríetes contra ela ao redor.
3 再拿一块铁片放在你和城中间,当作铁墙。你要面对这城。这城处于围困之中,而你要围攻它。这就是以色列人的徵兆。
3 Além disso, toma para ti uma panela de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e põe tua face contra ela, e ela estará cercada, e tu porás cerco contra ela. Isto será um sinal para a casa de Israel.
4 “然后,你向左侧卧躺下,把以色列人的罪放在自己的身上,你将在你侧卧的天数之内承担他们的罪,
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; de acordo com o número dos dias que te deitares sobre ele, tu suportarás suas iniquidades.
5 我已经把他们犯罪的年数定为你侧卧的天数,所以,你要为以色列人承担三百九十天罪。
5 Porque eu tenho assinalado sobre ti os anos da sua iniquidade, de acordo com o número dos dias, trezentos e noventa dias; assim tu suportarás a iniquidade da casa de Israel.
6 “做完这一切以后,你重新躺下,但这次要向右侧卧以承担犹大人的罪。我已经给你定好四十天,一天象征一年。
6 E, quando os tiveres cumprido, deita-te novamente sobre o teu lado direito, e suportarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; eu tenho designado para ti um dia por cada ano.
7 你要面向被围困的耶路撒冷城露出胳膊,说预言攻击它。
7 Portanto, coloca tua face em direção ao cerco de Jerusalém, e o teu braço estará descoberto, e tu profetizarás contra ela.
8 我将用绳子把你绑起来,使你在围城期满之前不能翻身转动。
8 E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco.
9 你要把小麦、大麦、豆子、扁豆、小米、粗麦放进同一个容器里,用它们做成饼,在侧卧的三百九十天里,你就吃这饼。
9 Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e painço e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze-te o pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso.
10 你每天要在规定的时间吃零点三公斤饭,
10 E o teu alimento, que comerás, será do peso de vinte shekels por dia; de tempo em tempo tu a comerás.
11 喝零点六升水。
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 你要象吃大麦饼一样,当着众人的面用人粪作燃料烤这种饼吃。”
12 E tu o comerás como bolos de cevada, e os cozinhará com o esterco que sai do homem, à vista deles.
13 主说∶“以色列人必将在我赶他们去的国家里用这种方式吃这种不洁净的食物。”
13 E o SENHOR disse: Assim mesmo comerão os filhos de Israel o seu pão contaminado, entre os gentios, para onde os lançarei.
14 我说∶“至高的主啊,请不要这样,我从幼年到如今从来没有玷污过自己,我没有吃过任何自然死亡的或被野兽咬死的动物,不洁净的肉食从来没有进过我的口。”
14 Então eu disse: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não tem sido poluída, porque desde a minha juventude até agora, nunca comi daquilo que morre por si mesmo, ou que é rasgado em pedaços; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 主说∶“那好吧,就让你用牛粪代替人粪烤饼吧。”
15 Então, ele me disse: Eis que, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e tu prepararás o teu pão com ele.
16 主接着又对我说∶“人子啊,我即将断绝耶路撒冷的食物供给,人们将在焦虑中吃配给的食物,在绝望中喝配给的水,
16 Além disso, ele me disse: Filho do homem, eis que eu quebrarei o báculo de pão em Jerusalém, e eles comerão o pão por peso, e com cuidado; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 因为食物和水都将变得十分稀少,他们将吓得面面相觑,因自己的罪而灭亡。
17 para que eles tenham falta de pão e de água, e se espantem uns com os outros, e se consumam por suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.