Ezequiel 47

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 那人又领我回到圣殿的门口,我看见有水从圣殿的门槛下涌出,向东流去,因为殿门是朝东的。水是从圣殿的南墙下、祭坛的南面流出来的。
1 O homem levou-me de volta à entrada do templo, e vi água saindo de debaixo da soleira do templo e indo para o leste, pois o templo estava voltado para o oriente. A água descia de debaixo do lado sul do templo, ao sul do altar.
2 他又带我出北门,领我从外面转到外院的东门,有水从南面流出来。
2 Ele então me levou para fora, pela porta norte, e conduziu-me pelo lado de fora até a porta externa que dá para o leste, e a água fluía do lado sul.
3 那人手拿着准绳往东走,量出五百米,然后领我趟过那水,水深及踝骨。
3 O homem foi para o lado leste com uma linha de medir na mão, e, enquanto ia, mediu quinhentos metros e levou-me pela água, que batia no tornozelo.
4 他又量出五百米,领我又趟那水,水深及膝盖。他又量出五百米,领我再趟那水,水深及腰部。
4 Ele mediu mais quinhentos e levou-me pela água, que batia na cintura. Mediu mais quinhentos e levou-me pela água, que chegava ao joelho.
5 他又量出五百米,这次那水成了一条河,水深得可以游泳,我过不去了,这是一条没有人能过得去的河。
5 Mediu mais quinhentos, mas agora era um rio que eu não conseguia atravessar, porque a água havia aumentado e era tão profunda que só se podia atravessar a nado; era um rio que não se podia atravessar andando.
6 那人问我∶“人子啊,你看见这些了吗?”
6 Ele me perguntou: "Filho do homem, você vê isto? " Levou-me então de volta à margem do rio.
7 我上岸以后,看见两岸有大片的树林。
7 Quando ali cheguei, vi muitas árvores em cada lado do rio.
8 那人对我说∶“这水向东流入亚拉巴,在那里入海。这水入海以后,海水会变成甜水。
8 Ele me disse: "Esta água flui na direção da região situada a leste e desce até a Arabá, onde entra no Mar. Quando deságua no Mar, a água ali será saneada.
9 河水流经之处会滋生出众多的生物,出现极多的鱼,因为这水流入以后会使咸水变淡;所以,这水流到哪里,那里就会万物滋生。
9 Por onde passar o rio haverá todo tipo de animais e de peixes. Porque essa água flui para lá e saneia a água salgada; de modo que onde o rio fluir tudo viverá.
10 从隐基底到隐以革莲,渔夫沿岸而立,到处都有人撒网捕鱼,鱼类繁多,就象大海里的鱼类一样,
10 Pescadores estarão ao longo do litoral; desde En-Gedi até En-Eglaim haverá locais próprios para estender as redes. Os peixes serão de muitos tipos, como os peixes do mar Grande.
11 但沼泽地和低洼之处的水无法变淡,仍然是一片咸水。
11 Mas os charcos e os pântanos não ficarão saneados; serão deixados para o sal.
12 两岸将长满各种果树,枝叶永不枯干,果实累累不断。这些树每个月都能结果,因为有从圣殿流出来的水灌溉它们。它们的果实可作食物,它们的叶子可以治病。”
12 Árvores frutíferas de toda espécie crescerão em ambas as margens do rio. Suas folhas não murcharão e os seus frutos não cairão. Todo mês produzirão, porque a água vinda do santuário chega a elas. Seus frutos servirão de comida, e suas folhas de remédio".
13 至高的主说∶“以下是你们以色列十二支派划分产业的地界,约瑟的后代要得两份。
13 Assim diz o Soberano Senhor: "Estas são as fronteiras pelas quais vocês devem dividir a terra como herança entre as doze tribos de Israel, com duas porções para José.
14 你们要平均分配。我曾举手发誓,要把这块土地赐给你们的祖先,如今,它就是你们的产业。
14 Vocês a dividirão igualmente entre elas. Visto que eu jurei de mão erguida que a daria aos seus antepassados, esta terra se tornará herança de vocês.
15 以下是这块土地的边界:
15 "Esta é a fronteira da terra: "No lado norte ela irá desde o mar Grande, indo pela estrada de Hetlom, passando por Lebo-Hamate até Zedade,
16 比罗他、西伯莲(西伯莲位于大马士革和哈马的边界上)、直至与浩兰王国接界的哈撒哈提干。
16 Berota e Sibraim, que fica na fronteira entre Damasco e Hamate, e indo até Hazer-Haticom, que fica na extremidade de Haurã.
17 北部边界线从大海延伸至大马士革北部边境的哈萨以难,北部与哈马接界;这是北部边界。
17 A fronteira se estenderá desde o Mar até Hazar-Enã, ao longo da fronteira norte de Damasco, com a fronteira de Hamate ao norte. Essa será a fronteira norte.
18 “东部边界起自浩兰和大马士革之间,沿基列和以色列本土之间的约旦河东至死海的他玛。这是东部边界。
18 "No lado leste a fronteira irá entre Haurã e Damasco, ao longo do Jordão entre Gileade e a terra de Israel, até o mar oriental, prosseguindo até Tamar. Essa será a fronteira leste.
19 “南部边界起自他玛,到米利巴加低斯流域,再由埃及的季节河到大海。这是南部边界。
19 "No lado sul ela irá desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, prosseguindo então ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande. Essa será a fronteira sul.
20 “西部以大海为界,到哈马隘口相对处为止。这是西部边界。
20 "No lado oeste, o mar Grande será a fronteira até de frente a Lebo-Hamate. Essa será a fronteira oeste.
21 “你们要按以色列的支派自己分这块土地,
21 "Distribuam essa terra entre vocês de acordo com as tribos de Israel.
22 把它作为产业分配给你们自己和寄居在你们中间生儿育女的外族人。你们要把他们当作本地的以色列人一样对待,要让他们跟以色列支派一起分得自己的一份产业。
22 Vocês a distribuirão como herança para vocês mesmos e para os estrangeiros residentes no meio de vocês e que têm filhos. Vocês os considerarão como israelitas de nascimento; juntamente com vocês, a eles deverá ser designada uma herança entre as tribos de Israel.
23 无论他们跟哪个支派住在一起,你们都要分给他们一份产业。”至高的主这样宣布了。
23 Qualquer que seja a tribo no qual o estrangeiro se instale, ali vocês lhe darão a herança que lhe cabe", palavra do Soberano Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.