Ezequiel 46

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “我-至高的这宣布:内院的东门在六天的工作日里要关闭,只有在安息日和月朔才可以打开。
1 — Assim diz o Senhor Deus: O portão do átrio interior, que dá para o leste, estará fechado durante os seis dias de trabalho, mas será aberto no sábado e também na Festa da Lua Nova.
2 这时,君王要由门廊进来,站在门柱旁。祭司要为他献上烧化祭和平安祭。君王要在门槛那里敬拜主,然后退出,但门要到晚上才关闭。
2 O príncipe entrará de fora pelo vestíbulo do portão e permanecerá junto ao batente do portão. Os sacerdotes prepararão o holocausto dele e os seus sacrifícios pacíficos; ele se prostrará no limiar do portão e sairá. Mas o portão não será fechado até a tarde.
3 在安息日和月朔,全国民众都要到这门前来敬拜主。
3 O povo da terra adorará na entrada do mesmo portão, nos sábados e nas Festas da Lua Nova, diante do Senhor .
4 君王在安息日献给主的烧化祭应该是六只公羊羔和一只绵羊,它们都应该是没有残疾的。
4 O holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 跟绵羊一起献上的素祭应该是一伊法,跟羊羔一起献上的素祭可以随意定,每一伊法素祭配一欣橄榄油。
5 A oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada carneiro; para cada cordeiro, a oferta de cereais será o que ele puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
6 君王在月朔应该献上一头公牛犊,六只羊羔和一只绵羊,都必须是没有残疾的。
6 Mas, na Festa da Lua Nova, será um novilho sem defeito e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 他要为牛犊预备-伊法素祭,为绵羊预备一伊法,为羊羔预备的素祭随意定,每一伊法素祭配一欣橄榄油。
7 Preparará por oferta de cereais dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro, mas, pelos cordeiros, segundo as suas posses; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
8 君王进来的时候要走门廊,也要由原路退出。
8 Quando o príncipe entrar, entrará pelo vestíbulo do portão e sairá pelo mesmo caminho.
9 “全国民众在规定的节期来敬拜主的时候,由北门进来的要由南门出去,由南门进来的要由北门出去。任何人都不准由原路退出,而必须由对面的门出去。
9 — Mas, quando o povo da terra comparecer diante do Senhor , nas festas fixas, aquele que entrar pelo portão do norte, para adorar, sairá pelo portão do sul; e aquele que entrar pelo portão do sul sairá pelo portão do norte. Não sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas sairá pelo portão oposto.
10 民众进来的时候君王要跟他们一起进来,民众出去的时候君王也要随他们一起退出。
10 O príncipe estará no meio deles, quando eles entrarem; quando eles saírem, ele sairá.
11 “在节期和盛会的日子,一头公牛配一伊法素祭,一只绵羊也是一伊法,羊羔的则随王的意愿而定;一伊法素祭要配一欣橄榄油。
11 Nas solenidades e nas festas fixas, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio para cada novilho e dezessete litros e meio para cada carneiro; mas, pelos cordeiros, será o que puder dar; e, para cada medida de cereais, três litros e meio de azeite.
12 君王向主献自愿祭的时候-无论是烧化祭还是平安祭,都要为他打开东门。他要按照安息日献祭的方式献上烧化祭或平安祭,然后退出,他退出以后,门要关上。
12 — Quando o príncipe quiser oferecer um holocausto ou sacrifícios pacíficos, como oferta voluntária ao Senhor , então lhe abrirão o portão que dá para o leste, e ele oferecerá o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como costuma fazer no dia de sábado. Ele sairá, e o portão será fechado depois que ele sair.
13 “每天你们都要献给主一只一岁大的没有残疾的羊羔作为烧化祭,每天早晨都要如此,
13 — Prepare um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor , cada dia. Esta oferta deverá ser feita todas as manhãs.
14 此外,还要献上由六分之一伊法面粉和三分之一欣橄榄油调合而成的素祭。献给这种素祭给主是永远不变的条例。
14 Juntamente com ele, prepare todas as manhãs uma oferta de cereais para o Senhor : três litros de farinha e, para misturar com ela, um litro de azeite. Isto é estatuto perpétuo e contínuo.
15 所以,每天早晨都要为定例烧化祭准备好羊羔、素祭和橄榄油。
15 Assim prepararão o cordeiro, a oferta de cereais e o azeite todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 “我-至高的主宣布:如果君王把他的产业馈赠给他的子孙,那么这份产业就归王的后代所有,成为他们继承的财产;
16 — Assim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente de sua herança a um dos seus filhos, ele pertencerá aos filhos; será propriedade deles por herança.
17 但如果他把产业馈赠给臣仆,臣仆只能保留这份产业到自由年,然后仍然要归还给王族。王的产业只属于他的子孙,因为这是王族的产业。
17 Mas, se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, isso será dele até o ano da liberdade, quando voltará a ser do príncipe. Porque aos seus filhos, e somente a eles, pertencerá a herança.
18 君王不准侵占民众的产业,不准把民众从他们自己的产业上赶走,他只能把自己的产业分给子孙。这样,我的子民就不会从我赐给他们的产业上流失掉。”
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo, expulsando-os das suas propriedades. Da sua própria propriedade deixará herança aos seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um para longe da sua propriedade.
19 那人又领我穿过院门旁的入口来到朝北的圣屋,那是为祭司们准备的屋子。那人把西头的一处地方指给我看,
19 Depois disto, o homem me levou, pela entrada que estava ao lado do portão, para as câmaras santas dos sacerdotes, as quais davam para o norte; e eis que havia um lugar nos fundos, para o lado oeste.
20 对我说∶“这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭和烤素祭的地方,免得他们把祭品带到外院去,使民众归圣。”
20 Ele me disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes cozinharão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e onde assarão as ofertas de cereais, para que não tragam nada para o átrio exterior e assim santifiquem o povo.
21 他又带我到外院,领我走遍外院的四个角落,我看见每个角落都有一个院子,
21 Então ele me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 院子是由四周的建筑物围成的,长二十米,宽十五米,四个院子的大小相同,
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios pequenos, menores, de vinte metros de comprimento por quinze de largura. Os quatro tinham as mesmas dimensões.
23 院内四周是一圈石头做的台架,台下有生火的地方。
23 Havia um muro ao redor dos átrios, ao redor dos quatro, e havia lugares para cozinhar ao pé dos muros ao redor.
24 那人对我说∶“这是厨房,是在圣殿内供职的人为民众煮祭肉的地方。”
24 Então ele me disse: — São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozinharão os sacrifícios do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.