Ezequiel 45
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 “你们拈阄分配产业的时候,要划出一块长一万三千一百二十五米、宽五千二百五十米的土地作为圣地献给主,这块土地是圣化归主的。
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 其中二百六十二点五米见方作为圣殿用地,周边二十六点二五米用作空地。
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 在圣区内,要划出长一万三千一百二十五米、宽五千二百五十米的区域,圣殿就建在其中。这是至圣之地,
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 归在圣殿中供职侍奉主的祭司所有,是他们的神圣之份,既是修建圣殿的地方,也是供他们建造房屋的地方。
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 另外长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域归在圣殿中供职的利未人所有,作为他们的居住地。
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 “你们还要在圣区的毗邻划出一块长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域作为该城的属地,这块土地属于全体以色列人。
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 “王的属地以圣区和该城的属地两侧为界,分别向东西方向延伸,其长度自西向东与以色列的一个支派相近。
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 这块土地是他在以色列中的产业,这样,他就不会再欺压我的子民,而会允许以色列各支派各自拥有自己的土地。
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 “我-至高的主宣布:以色列的君王啊,你们已经走得太远了!放弃暴力和压迫吧,你们要主持正义和公道,不准再逼得我的子民背井离乡;我-至高的主这样宣布了。
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 “你们要使用准确的量具,
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 伊法应当与罢特等量,一罢特等于十分之一贺梅珥,一伊法也等于十分之一贺梅珥,贺梅珥是二者的计量标准。
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 一舍客勒等于二十季拉,一弥那等于六十舍客勒。
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 “你们要献的专项祭礼是:每贺梅珥小麦献六分之一伊法,每贺梅珥大麦献六分之一伊法。
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 每柯珥橄榄油献十分之一罢特。油是用罢特计量的,一柯珥等于十罢特或一弥那,因为十罢特等于一弥那。
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 对于水草丰盛的牧场,每二百只羊要献一只羊。以上这些都充作素祭、烧化祭和平安祭,用来为民众行赎罪礼;我-至高的主这样宣布了。
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 所有的以色列人都必须做这种奉献,供以色列的君王使用,
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 而君王的职责是按节期提供烧化祭、素祭和奠祭,包括月朔、安息日和其他以色列人既定的节期。君王要预备赎罪祭、素祭、烧化祭和平安祭,为以色列人行赎罪礼。
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “我-至高的主宣布:正月初一日,你们要用一只没有残疾的公牛犊为圣殿行洁净礼。
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 祭司要取一些赎罪祭的血,抹在圣殿的门框上、祭坛上沿的四只角上和内院院门的门柱上。
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 对因无知或在无意中犯了罪的人,你们也要在当月的第七日这样做。这样,你们就洁净了圣殿。
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 “正月十四日,你们要守逾越节,节期七天,在节期内要吃无酵饼。
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 君王在那天要为自己和所有的民众献上一头公牛做赎罪祭。
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 在节期的七天内,君王每天要献上七头公牛和七只绵羊作为烧化祭,它们都必须是没有残疾的,还要献上一只公山羊作为赎罪祭。
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 他还要为每头公牛和绵羊各准备一伊法的素祭和一欣的橄榄油。
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 在从七月十五日开始的七天节期里,君王每天都要提供同样的烧化祭、赎罪祭、素祭和橄榄油。”
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.