Ezequiel 45

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “你们拈阄分配产业的时候,要划出一块长一万三千一百二十五米、宽五千二百五十米的土地作为圣地献给主,这块土地是圣化归主的。
1 Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
2 其中二百六十二点五米见方作为圣殿用地,周边二十六点二五米用作空地。
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 在圣区内,要划出长一万三千一百二十五米、宽五千二百五十米的区域,圣殿就建在其中。这是至圣之地,
3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
4 归在圣殿中供职侍奉主的祭司所有,是他们的神圣之份,既是修建圣殿的地方,也是供他们建造房屋的地方。
4 É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 另外长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域归在圣殿中供职的利未人所有,作为他们的居住地。
5 Também os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 “你们还要在圣区的毗邻划出一块长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域作为该城的属地,这块土地属于全体以色列人。
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 “王的属地以圣区和该城的属地两侧为界,分别向东西方向延伸,其长度自西向东与以色列的一个支派相近。
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste lado e do outro da área santa e da possessão da cidade, defronte da área santa e defronte da possessão da cidade, tanto ao lado ocidental, como ao lado oriental; e de comprimento corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até o termo oriental.
8 这块土地是他在以色列中的产业,这样,他就不会再欺压我的子民,而会允许以色列各支派各自拥有自己的土地。
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 “我-至高的主宣布:以色列的君王啊,你们已经走得太远了!放弃暴力和压迫吧,你们要主持正义和公道,不准再逼得我的子民背井离乡;我-至高的主这样宣布了。
9 Assim diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai a retidão e a justiça; aliviai o meu povo das vossas exações, diz o Senhor Deus.
10 “你们要使用准确的量具,
10 Tereis balanças justas, efa justa, e bato justo.
11 伊法应当与罢特等量,一罢特等于十分之一贺梅珥,一伊法也等于十分之一贺梅珥,贺梅珥是二者的计量标准。
11 A efa e o bato serão duma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do hômer, e a efa a décima parte do hômer; o hômer será a medida padrão.
12 一舍客勒等于二十季拉,一弥那等于六十舍客勒。
12 E o siclo será de vinte jeiras; cinco siclos serão cinco siclos, e dez siclos serão dez; a vossa mina será de cinqüenta siclos.
13 “你们要献的专项祭礼是:每贺梅珥小麦献六分之一伊法,每贺梅珥大麦献六分之一伊法。
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte duma efa de cada hômer de trigo; também dareis a sexta parte duma efa de cada hômer de cevada;
14 每柯珥橄榄油献十分之一罢特。油是用罢特计量的,一柯珥等于十罢特或一弥那,因为十罢特等于一弥那。
14 quanto à porção fixa do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é dez batos, a saber, um hômer; pois dez batos fazem um hômer;
15 对于水草丰盛的牧场,每二百只羊要献一只羊。以上这些都充作素祭、烧化祭和平安祭,用来为民众行赎罪礼;我-至高的主这样宣布了。
15 e um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, de todas as famílias de Israel, para oferta de cereais, e para holocausto, e para oferta pacífica, para que façam expiação por eles, diz o Senhor Deus.
16 所有的以色列人都必须做这种奉献,供以色列的君王使用,
16 Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
17 而君王的职责是按节期提供烧化祭、素祭和奠祭,包括月朔、安息日和其他以色列人既定的节期。君王要预备赎罪祭、素祭、烧化祭和平安祭,为以色列人行赎罪礼。
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “我-至高的主宣布:正月初一日,你们要用一只没有残疾的公牛犊为圣殿行洁净礼。
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
19 祭司要取一些赎罪祭的血,抹在圣殿的门框上、祭坛上沿的四只角上和内院院门的门柱上。
19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado, e pô-lo-á nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da saliência do altar e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 对因无知或在无意中犯了罪的人,你们也要在当月的第七日这样做。这样,你们就洁净了圣殿。
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos errados e pelos insensatos; assim fareis expiação pelo templo.
21 “正月十四日,你们要守逾越节,节期七天,在节期内要吃无酵饼。
21 No primeiro mês, no dia catorze de mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 君王在那天要为自己和所有的民众献上一头公牛做赎罪祭。
22 E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 在节期的七天内,君王每天要献上七头公牛和七只绵羊作为烧化祭,它们都必须是没有残疾的,还要献上一只公山羊作为赎罪祭。
23 E nos sete dias da festa proverá um holocausto ao Senhor, de sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 他还要为每头公牛和绵羊各准备一伊法的素祭和一欣的橄榄油。
24 Também proverá uma oferta de cereais, uma efa para cada novilho, e uma efa para cada carneiro, e um e him de azeite para cada efa.
25 在从七月十五日开始的七天节期里,君王每天都要提供同样的烧化祭、赎罪祭、素祭和橄榄油。”
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.