Ezequiel 45
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 “你们拈阄分配产业的时候,要划出一块长一万三千一百二十五米、宽五千二百五十米的土地作为圣地献给主,这块土地是圣化归主的。
1 Quando, pois, repartirdes a terra em herança, oferecereis uma oferta ao SENHOR, uma porção santa da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura de dez mil. Esta será santa em toda a sua extensão ao redor.
2 其中二百六十二点五米见方作为圣殿用地,周边二十六点二五米用作空地。
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 在圣区内,要划出长一万三千一百二十五米、宽五千二百五十米的区域,圣殿就建在其中。这是至圣之地,
3 E desta porção medirás vinte e cinco mil côvados de comprimento, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 归在圣殿中供职侍奉主的祭司所有,是他们的神圣之份,既是修建圣殿的地方,也是供他们建造房屋的地方。
4 Esta será a porção santa da terra; ela será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 另外长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域归在圣殿中供职的利未人所有,作为他们的居住地。
5 E os levitas, ministros da casa, terão em sua possessão, vinte e cinco mil canas de comprimento, para vinte câmaras.
6 “你们还要在圣区的毗邻划出一块长一万三千一百二十五米、宽二千六百二十五米的区域作为该城的属地,这块土地属于全体以色列人。
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, defronte da oferta santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 “王的属地以圣区和该城的属地两侧为界,分别向东西方向延伸,其长度自西向东与以色列的一个支派相近。
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste e do outro lado da área santa, e da possessão da cidade, diante da santa oferta, e em frente da possessão da cidade, desde o extremo ocidental até o extremo oriental, e de comprimento, corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até ao termo oriental.
8 这块土地是他在以色列中的产业,这样,他就不会再欺压我的子民,而会允许以色列各支派各自拥有自己的土地。
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo, antes deixarão a terra à casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 “我-至高的主宣布:以色列的君王啊,你们已经走得太远了!放弃暴力和压迫吧,你们要主持正义和公道,不准再逼得我的子民背井离乡;我-至高的主这样宣布了。
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta já, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a assolação e praticai juízo e justiça; tirai as vossas imposições do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 “你们要使用准确的量具,
10 Tereis balanças justas, efa justo e bato justo.
11 伊法应当与罢特等量,一罢特等于十分之一贺梅珥,一伊法也等于十分之一贺梅珥,贺梅珥是二者的计量标准。
11 O efa e o bato serão de uma mesma medida, de modo que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa a décima parte do ômer; conforme o ômer será a sua medida.
12 一舍客勒等于二十季拉,一弥那等于六十舍客勒。
12 E o siclo será de vinte geras; vinte siclos, vinte e cinco siclos, e quinze siclos terá a vossa mina.
13 “你们要献的专项祭礼是:每贺梅珥小麦献六分之一伊法,每贺梅珥大麦献六分之一伊法。
13 Esta será a oferta que haveis de oferecer: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 每柯珥橄榄油献十分之一罢特。油是用罢特计量的,一柯珥等于十罢特或一弥那,因为十罢特等于一弥那。
14 Quanto à ordenança do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
15 对于水草丰盛的牧场,每二百只羊要献一只羊。以上这些都充作素祭、烧化祭和平安祭,用来为民众行赎罪礼;我-至高的主这样宣布了。
15 E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da terra mais regada de Israel, para oferta de alimentos, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 所有的以色列人都必须做这种奉献,供以色列的君王使用,
16 Todo o povo da terra concorrerá com esta oferta, para o príncipe em Israel.
17 而君王的职责是按节期提供烧化祭、素祭和奠祭,包括月朔、安息日和其他以色列人既定的节期。君王要预备赎罪祭、素祭、烧化祭和平安祭,为以色列人行赎罪礼。
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de alimentos, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimentos, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “我-至高的主宣布:正月初一日,你们要用一只没有残疾的公牛犊为圣殿行洁净礼。
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.
19 祭司要取一些赎罪祭的血,抹在圣殿的门框上、祭坛上沿的四只角上和内院院门的门柱上。
19 E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e porá dele nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da armação do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 对因无知或在无意中犯了罪的人,你们也要在当月的第七日这样做。这样,你们就洁净了圣殿。
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos que erram, e pelos símplices; assim expiareis a casa.
21 “正月十四日,你们要守逾越节,节期七天,在节期内要吃无酵饼。
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 君王在那天要为自己和所有的民众献上一头公牛做赎罪祭。
22 E no mesmo dia o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um bezerro como oferta pelo pecado.
23 在节期的七天内,君王每天要献上七头公牛和七只绵羊作为烧化祭,它们都必须是没有残疾的,还要献上一只公山羊作为赎罪祭。
23 E durante os sete dias da festa preparará um holocausto ao Senhor, de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia, durante os sete dias; e em sacrifício pelo pecado um bode cada dia.
24 他还要为每头公牛和绵羊各准备一伊法的素祭和一欣的橄榄油。
24 Também preparará uma oferta de alimentos, a saber, um efa, para cada bezerro, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 在从七月十五日开始的七天节期里,君王每天都要提供同样的烧化祭、赎罪祭、素祭和橄榄油。”
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, tanto o sacrifício pelo pecado, como o holocausto, e como a oferta de alimentos, e como o azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.