Ezequiel 42
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 那人又领着我出北门进入外院,来到殿院对面一座有许多房间的建筑物里,房间正对着北侧的外墙。
1 O homem fez-me sair para o átrio exterior, do lado norte, e conduziu-me às câmaras situadas do lado do espaço livre, e até as que estavam diante da construção, para o lado norte.
2 房子的门朝北,有五十二点五米长,二十六点二五米宽,
2 Sobre a fachada onde se encontrava a porta do lado norte, elas se estendiam por uma extensão de cem côvados, e uma largura de cinqüenta côvados,
3 距内院十米,正对着外院的路面,房子分为三层,走廊彼此相对。
3 defronte dos vinte {côvados} do átrio interior e em frente do lajeamento do átrio exterior, uma galeria ao longo da galeria de três andares.
4 房间的正面有一条五米宽五十二点五米长的室内走廊,房间的门都朝北。
4 Diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura e, para o interior, um caminho da largura de um côvado. As portas das câmaras davam para o norte.
5 层越高房间越窄,因为高层房间的走廊比中低层占地要多。
5 As câmaras superiores eram mais estreitas que as câmaras inferiores e as do meio, porque as galerias penetravam nelas.
6 最高层的房间没有柱子,跟院子里的不一样,所以面积要比中低层的小。
6 Havia três andares, porém não havia colunas, como nas {câmaras} do átrio. Eis por que as câmaras superiores eram mais estreitas que as inferiores e que as do {andar} intermediário.
7 在这些房间和外院外面有一条与之平行的外墙,与房间相距二十六点二五米远。
7 O recinto exterior, paralelo às câmaras para o pátio exterior, tinha, diante dessas câmaras, uma extensão de cinqüenta côvados.
8 靠着外院的一排房间长二十六点二五米,紧挨着圣殿的一排房间长五十二点五米。
8 Efetivamente, a extensão das câmaras do átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto as do lado do templo tinham cem côvados.
9 底层房间有一个朝东的入口,由此可以从外院进入房间。
9 E abaixo dessas câmaras havia, para o oriente, uma entrada que dava acesso a quem vinha do átrio exterior.
10 沿外院的南墙也有一排房子,房子与殿院毗连,与外墙相对,
10 Sobre a extensão do muro do pátio, para o oriente, ante o espaço livre e a construção, havia também câmaras.
11 房前有一条过道,跟北边那排房子一样,长度、宽度都相同,出入口和尺寸也都相似。
11 Diante delas corria uma ala, assim como diante das câmaras situadas do lado norte; a mesma extensão, a mesma largura, as mesmas saídas, a mesma disposição, as mesmas portas.
12 南边这排房间的门与北边的房间相似,入口处在过道的起点,过道与由西向东延伸的院墙平行,可以由此进入房间。
12 O mesmo havia para as entradas das câmaras que davam para o oriente. À entrada da ala, diante do muro correspondente, havia uma porta à qual se chegava pelo lado do oriente.
13 那人对我说∶“北面和南面面对圣殿的房间是给祭司用的,侍奉主的祭司在这里吃至圣物,他们要把至圣的祭献-包括素祭、赎罪祭和赎愆祭放在这里,因为这地方是圣洁的。
13 O homem disse-me: As câmaras do norte e as do sul, que dão para o espaço livre, são câmaras santas, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor devem comer as coisas santíssimas. É lá que eles devem depositar as coisas santíssimas: oblações, oferendas pelo pecado e pelo delito; é um lugar santo.
14 每当祭司们进入圣所以后,他们不能直接回到外院,必须把所穿的礼服留在这里才行,因为这些衣服是圣洁的。他们要穿上别的衣服以后才能到一般人都能去的地方去。”
14 Uma vez que tiverem entrado, os sacerdotes não sairão do lugar santo para o átrio exterior, sem ter deixado ali as suas vestes litúrgicas, porque esses paramentos são sagrados. Eles se revestirão de outros hábitos para penetrar nos lugares destinados ao povo.
15 他量完圣殿内部以后,领我从东门出来,又量了圣殿四周。
15 Ao concluir a medição do interior do templo, fez-me sair pelo pórtico oriental, e mediu o recinto que rodeia o templo.
16 他用量竿量了东侧,长二百六十二点五米;
16 Com sua cana, mediu o lado leste: quinhentos côvados, com sua cana de medir para o circuito.
17 又量了北侧,长二百六十二点五米;
17 Mediu o lado norte: quinhentos côvados de âmbito, com sua cana de medir.
18 又量了南侧,长二百六十二点五米;
18 Mediu o lado sul: quinhentos côvados, com sua cana de medir.
19 又转过去量了西侧,长二百六十二点五米。
19 Em seguida, voltou-se para o lado oeste para o medir, e obteve quinheiros côvados, com sua cana de medir.
20 就这样,他量了圣殿的四围。圣殿四周有围墙,长二百六十二点五米,宽二百六十二点五米,这道围墙把圣地和俗地隔开。
20 Tinha assim medido o circuito do muro, pelos quatro lados: extensão, quinhentos côvados; largura, quinhentos côvados. Esse muro separava o sagrado do profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.