Ezequiel 42
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 那人又领着我出北门进入外院,来到殿院对面一座有许多房间的建筑物里,房间正对着北侧的外墙。
1 Depois disto, o homem me fez sair para o átrio exterior, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam para o lado norte, opostas ao edifício na área separada.
2 房子的门朝北,有五十二点五米长,二十六点二五米宽,
2 Esse edifício do lado norte tinha cinquenta metros de comprimento, e a largura era de vinte e cinco metros.
3 距内院十米,正对着外院的路面,房子分为三层,走廊彼此相对。
3 De um lado, dava para a área de dez metros que pertencia ao átrio interior e, de outro lado, dava para o pavimento que pertencia ao átrio exterior. Havia uma galeria frente a outra galeria em três andares.
4 房间的正面有一条五米宽五十二点五米长的室内走廊,房间的门都朝北。
4 Diante das câmaras havia uma passagem de cinco metros de largura, do lado de dentro, e cinquenta metros de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 层越高房间越窄,因为高层房间的走廊比中低层占地要多。
5 As câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 最高层的房间没有柱子,跟院子里的不一样,所以面积要比中低层的小。
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as câmaras superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 在这些房间和外院外面有一条与之平行的外墙,与房间相距二十六点二五米远。
7 Havia também um muro do lado de fora, diante das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras; esse muro tinha vinte e cinco metros de comprimento.
8 靠着外院的一排房间长二十六点二五米,紧挨着圣殿的一排房间长五十二点五米。
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de vinte e cinco metros; e eis que diante do templo a extensão era de cinquenta metros.
9 底层房间有一个朝东的入口,由此可以从外院进入房间。
9 Na parte de baixo, do lado leste, ficava a entrada dessas câmaras, para quem entra nelas pelo átrio exterior.
10 沿外院的南墙也有一排房子,房子与殿院毗连,与外墙相对,
10 Na largura do muro do átrio, do lado sul, diante do edifício na área separada, havia também câmaras
11 房前有一条过道,跟北边那排房子一样,长度、宽度都相同,出入口和尺寸也都相似。
11 e uma passagem na frente delas. Tinham a feição das câmaras do lado norte, o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas, o mesmo arranjo. Como as entradas das câmaras do lado norte,
12 南边这排房间的门与北边的房间相似,入口处在过道的起点,过道与由西向东延伸的院墙平行,可以由此进入房间。
12 assim eram as entradas das câmaras do lado sul. Havia uma entrada no início da passagem, a saber, a passagem bem diante do muro correspondente, para quem entra pelo lado leste.
13 那人对我说∶“北面和南面面对圣殿的房间是给祭司用的,侍奉主的祭司在这里吃至圣物,他们要把至圣的祭献-包括素祭、赎罪祭和赎愆祭放在这里,因为这地方是圣洁的。
13 Então o homem me disse: — As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se aproximam do
14 每当祭司们进入圣所以后,他们不能直接回到外院,必须把所穿的礼服留在这里才行,因为这些衣服是圣洁的。他们要穿上别的衣服以后才能到一般人都能去的地方去。”
14 Quando os sacerdotes entrarem, não deverão sair do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestes com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras roupas e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 他量完圣殿内部以后,领我从东门出来,又量了圣殿四周。
15 Quando acabou de medir o templo interior, ele me fez sair pelo portão que dá para o leste e mediu a área ao redor.
16 他用量竿量了东侧,长二百六十二点五米;
16 Mediu o lado leste com a cana de medir, e deu duzentos e cinquenta metros.
17 又量了北侧,长二百六十二点五米;
17 Mediu o lado norte, e deu duzentos e cinquenta metros.
18 又量了南侧,长二百六十二点五米;
18 Mediu também o lado sul: duzentos e cinquenta metros.
19 又转过去量了西侧,长二百六十二点五米。
19 Voltou-se para o lado oeste e mediu; deu duzentos e cinquenta metros.
20 就这样,他量了圣殿的四围。圣殿四周有围墙,长二百六十二点五米,宽二百六十二点五米,这道围墙把圣地和俗地隔开。
20 Assim, ele mediu a área pelos quatro lados. Havia um muro ao redor, de duzentos e cinquenta metros de comprimento e duzentos e cinquenta metros de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.