Ezequiel 42

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 那人又领着我出北门进入外院,来到殿院对面一座有许多房间的建筑物里,房间正对着北侧的外墙。
1 Então o homem me fez sair para o pátio de fora e me levou para o lado norte do Templo, a um edifício que não ficava longe do edifício construído na ponta oeste do Templo.
2 房子的门朝北,有五十二点五米长,二十六点二五米宽,
2 Esse edifício do lado norte media cinquenta metros de comprimento por vinte e cinco de largura.
3 距内院十米,正对着外院的路面,房子分为三层,走廊彼此相对。
3 De um lado, dava frente para o espaço de dez metros ao longo do Templo e, do outro lado, dava frente para a calçada do pátio de fora. Tinha três andares, e cada um deles ficava mais para dentro do que o de baixo.
4 房间的正面有一条五米宽五十二点五米长的室内走廊,房间的门都朝北。
4 No lado norte desse edifício havia uma passagem de cinco metros de largura por cinquenta de comprimento, com entradas desse lado.
5 层越高房间越窄,因为高层房间的走廊比中低层占地要多。
5 Os cômodos do andar de cima eram mais estreitos do que os do andar do meio e do térreo porque ficavam mais para dentro.
6 最高层的房间没有柱子,跟院子里的不一样,所以面积要比中低层的小。
6 Nos três andares, os cômodos ficavam em terraços e não eram sustentados por colunas como os outros edifícios do pátio. No andar térreo, a parede de fora do edifício media cinquenta metros. Numa metade dessa parede havia cômodos; na outra metade não havia. Todo o andar de cima era dividido em cômodos. Na ponta leste do edifício, onde começava a parede, havia, debaixo dos cômodos, uma entrada que dava para o pátio de fora. No lado sul do Templo havia um edifício igual ao anterior, perto do prédio que ficava na ponta oeste do Templo.
7 在这些房间和外院外面有一条与之平行的外墙,与房间相距二十六点二五米远。
7 — ausente —
8 靠着外院的一排房间长二十六点二五米,紧挨着圣殿的一排房间长五十二点五米。
8 — ausente —
9 底层房间有一个朝东的入口,由此可以从外院进入房间。
9 — ausente —
10 沿外院的南墙也有一排房子,房子与殿院毗连,与外墙相对,
10 — ausente —
11 房前有一条过道,跟北边那排房子一样,长度、宽度都相同,出入口和尺寸也都相似。
11 Na frente dos cômodos havia uma passagem igual à do lado norte. Tinha as mesmas medidas, o mesmo desenho e o mesmo tipo de entradas.
12 南边这排房间的门与北边的房间相似,入口处在过道的起点,过道与由西向东延伸的院墙平行,可以由此进入房间。
12 Havia, debaixo dos cômodos, uma porta no lado sul do edifício, na ponta leste onde começava a parede.
13 那人对我说∶“北面和南面面对圣殿的房间是给祭司用的,侍奉主的祭司在这里吃至圣物,他们要把至圣的祭献-包括素祭、赎罪祭和赎愆祭放在这里,因为这地方是圣洁的。
13 O homem me disse: — Estes dois edifícios são sagrados. Neles, os sacerdotes que entram na presença do
14 每当祭司们进入圣所以后,他们不能直接回到外院,必须把所穿的礼服留在这里才行,因为这些衣服是圣洁的。他们要穿上别的衣服以后才能到一般人都能去的地方去。”
14 Quando os sacerdotes estiverem no Templo e quiserem sair para o pátio de fora, terão de deixar nesses cômodos as roupas santas que tiverem usado durante o culto religioso. Eles terão de vestir outras roupas antes de saírem para o lugar onde o povo se reúne.
15 他量完圣殿内部以后,领我从东门出来,又量了圣殿四周。
15 Quando acabou de medir por dentro a área do Templo, o homem me fez sair pelo portão do lado leste e então mediu a área por fora.
16 他用量竿量了东侧,长二百六十二点五米;
16 Com a vara de medir, ele mediu o lado leste: tinha duzentos e cinquenta metros. Aí ele mediu os lados norte, sul e oeste, e cada lado tinha a mesma largura, isto é, duzentos e cinquenta metros.
17 又量了北侧,长二百六十二点五米;
17 — ausente —
18 又量了南侧,长二百六十二点五米;
18 — ausente —
19 又转过去量了西侧,长二百六十二点五米。
19 — ausente —
20 就这样,他量了圣殿的四围。圣殿四周有围墙,长二百六十二点五米,宽二百六十二点五米,这道围墙把圣地和俗地隔开。
20 Assim o muro cercava uma área quadrada que tinha duzentos e cinquenta metros de cada lado. O muro servia para separar o que era santo do que não era.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.